中高级口译成语精选
内容摘录:
繁荣昌盛thriving and prosperous
爱不释手fondle admiringly
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
颠三倒四confused disorderly
雕虫小技insignificant skill
但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.
富贵不能淫,贫*不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.
举头望明月,低头思故乡。
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.
相见时难别亦难。
It is unbearable to meet as well as to depart.We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs. /
Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one more story of the tower.
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。
In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.