社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 相似词语辨析[竹影无风订正版]
级别: 论坛版主
显示用户信息 
90  发表于: 2004-06-15   
84 human,humane


这两个词都是形容词,由于拼法相近,故易混淆。

Human/'hju: m+n/的意思是“人的”、“人类的”(of man or belonging to man),它是个中性词,能用于褒义场合,如human virtues;human achievement,也能用于贬义场合,如human follies;human vices。例:

This is what we call human touch or human nature.

这就是我们所谓的人情味或人性。

The cruelty of the enemies suggests that they are less thanhuman.

敌人的残暴行为暴露了他们的豺狼本性。

Humane/hju: 'mein/的意思是“仁慈的”、“人道的”(benevolent or humanistic),它是个褒义词。例:

On returning to Japan,the prisoners of war expressed their gratitude for the humane treatment they had received in China.

日本战俘在返国时,对他们在中国所受到的人道待遇表示感激。

What we have done is in full accord with the humane spirit.

我们所做的一切都是完全符合人道精神的。

应当在此指出,在18世纪之前,human和humane 在涵义和用法上并没有区别,往往可以互换使用。例如在莎士比亚的作品里,就出现“human statute”的说法,我们今天都是用 humane。英国诗人 Alexander Pope也写过To err is humane,to forgive divine的诗句,我们今天则说:To err is human。

与之类似区别的词很多,下面略举数例,以见一斑:

moral 道德(的);品德;寓意
morale 士气;军纪;人心

urban 市镇的;都市的
urbane 高尚的;有教养的

值得注意的是,上列这些词,虽然拼法相近,都是后者比前者多了一个-e,但读法却大相径庭。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
91  发表于: 2004-06-16   
85 I don't like going there.

I don't like to go there.



某些英语动词的后面既可以接动名词,又可以接不定式,但意思有差异。一般说来,有下列三点区别:

(一)动名词所表示的涵义比不定式所表示的涵义显得“一般”和“概括”。例如:

I don't like going there.

我(平日一向)不喜欢到那儿去。

I don't like to go there.

我(今日或在某一特定的场合下)不想到那儿去。

通过下面的例句,我们可以进一步辨别它们的不同涵义:

I like playing football(in general),but I do not like to play football today(on such a cold day).

(二)动名词表示习惯的或未完成的行为;不定式动词表示具体的或完成的行为。例如:

I like smoking a cigarette before going to bed.

我(平日总是)喜欢在睡觉前抽支烟。

Tonight I like to smoke a cigarette before going to bed.

今天晚上,我想先抽支烟然后去睡觉。

(三)不定式动词所表示的动作主体往往是句子的主语,而动名词所表示的动作主体也可以是其他的人。

例:

I don't like to swim immediately after supper.

I don't like swimming immediately after supper.

第一句 to swim的行为主体是句中的主语I,第二句swimming的行为主体就不一定是I,很可能是其他的人,因此,此句亦可译作“我不喜欢你们(或别人)在吃完晚饭后马上去游水”。

尚需指出一点,当动词like的主语是第二人称而不是第一人称时,其后接动名词,表示“爱好”、“喜欢”的意思,如接不定式,则表示“愿望”、“选择”之意。试比较下面的例句:

De you like smoking a cigarette before going to bed?

你是否喜欢在上床睡觉前抽支烟?

De you like to smoke a cigarette?

你要抽支烟吗?

此外请注意,在动词begin和star之后,用动名词和不定式并无区别可言。如:He began studying English last year和He began to study English last year并没有区别。但当这些动词作进行时态用时,最好用不定式,不用动名词,以避免-ing的重复。如:

It's beginning to rain(不用raining).

He is beginning to study French。(不用studying).

但在动词want之后,用动名词和动词不定式,意义就大不相同。当want表达wish和desire的意义时,其后用不定式;表达need和require意义时,其后用动名词。例:

I don't want(=wish)to see him.(这里的to see不能改作seeing)

The room wants(=needs)cleaning.(这里的 cleaning不能改作to clean)

英美人在谈话中,want(作need或require解),其后可以接被动语态的动词不定式,例如上面的最后一句可以改写为:The room wants/needs to be cleaned.

另一点需要注意的是,有些动词后,只能接动名词,不能接不定式。例如:admit、avoid、enjoy、finish、give up、mind、miss、practise、suggest等。反之,有些动词后只能接不定式,不能接动名词,如:encourage、urge、intend、hope、wish、strive等。请试看以下一些例子:

The shoplifter admitted stealing a box of chocolate from the supermarket.

I avoid going out in bad weather.

You are encouraged to voice your opinion.

The teacher urges the students to study hard.
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
92  发表于: 2004-06-18   
86 in favour of,in favour with

这一对片语也不是同义语。

In favour of的意思有三个:“赞成”、“有利于”和“让位”。例:

Are you in favour of this new project?

你是否赞成这个新计划?

The court ruled in favour of the defendant.(也可写在in the defendant's favour)

法庭的裁决对被告有利/判被告胜诉。

The Prime Minister resigned in favour of a better candidate.

首相辞职以让位给更合适的人选。

In favour with的意思是“受到…宠爱”或“得到…好评(或重视)”。例:

The Chief Executive is now in favour with the people.

现在行政首长受到市民的爱戴。

Our plan is not in favour with the authority.

兰局并不重视我们的方案。

这里的相反词为 out of favour。例:The sycophant is out of favour with his boss.

由上列数例可看出,in favour of是表示主动的涵义,即赞成某事或支持某人,对什么有利或让位给谁;in favour with则表示被动的涵义,即受到或得到某人的好评或重视。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
93  发表于: 2004-06-18   
87 infectious,contagious

这一对词都是形容词,又都具有“传染性的”、“传染病的”意义,但内涵和使用场合有所不同。

Infectious disease 是“间接传染的病”,指病菌通过空气、食物、水、衣服、容器等物的传染。例:

Tuberculosis is an infectious disease.

肺结核是一种传染病。

It's said that cancer is not infectious.

据说癌症是不会传染的。

Contagious disease 是“直接传染的病”,一般指跟病人直接接触而感染的病。例:

Scarlet fever is a contagious disease.

猩红热是一种传染病。

Measles and aids are highly contagious.

麻疹和艾滋病是很易传染的。

这两个词用作转义时,可以互换使用,它们都表示“感化”、“感染”之意。例如:

The enthusiasm for the pop-singer is contagious.

He stood there like a fool amid the infectious laughter of his friends.

Infectious 的名词是 infection;contagious的名词是contagion。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
94  发表于: 2004-06-19   
88 in possession of,

in the possession of



这一对片语都表示“占有”之意,但前者表示主动意义,后者表示被动涵义。为此,前者一般译作“占有”,后者译为“被…占有”或“为…所有”。例:

Who is in possession of this estate?

这是谁的地产?

Our university is now in possession of those buildings.

现在那些楼房是属于我们大学的。

试比较下例:

Those buildings are now in the possession of our university.

现在那些楼房归我们大学所有。

从上例可见,第二和第三个例句意义相同,但表达方式不一样。另一个近似的片语是come into one's possession,其义为“落入某人之手”,如:

That famous painting has come into his possession.

那幅名画已落入他的手。

在英语里,类似区别的片语尚有 in charge of和 in the charge of;前者表示“管理…”,后者表示“在…管理之下”。例:

The supervisor is in charge of the whole team.

那主管负责管理全组工作人员。

The workers are in the charge of the foreman.

工人由工头管理。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
95  发表于: 2004-06-20   
89 in the south,on the south,

to the south



这三个片语的意义各不相同。

In the south的意思是“在南部”,指在某地区之内。例:

This plant grows in the south of Africa.

这种植物生长在非洲的南部。

Guangzhou is in the south of China.

广州在中国的南部。

On the south的意思是“在南边”、“与南边接近”。例:

Bolivia is bounded on the north and east by Brazil,on the south by Argentina and Paraguay,and on the west by Peru and Chile.

玻利维亚的北边和东边与巴西接壤,南边与阿根廷和巴拉圭接壤,西边与秘鲁和智利接壤。

从例句可见,介词on可以表达“与…接壤”和“沿…”的意义。下面两例可以进一步说明on的使用场合:

Have you read George Eliot's“The Mill on the Floss”?

你看过乔治·艾略特的“弗洛斯河上的磨坊”吗?

I have been to many countries on the Pacific.

我到过许多太平洋沿岸的国家。

To the south的意思是“在南面”、“向南面”,指在某地区之外。例:

The garden lies to the south of the house.

花园是在房子的南面。

Kowloon is less than an hour's dirve to the south of Shenzhen.

九龙在深圳南面不足一小时车程之远。

The magnetic needle points to the south.

磁针指向南面。

通过上列例句的比较,我们可以举一反三,联想到in,on和to the east(west,north)的差异和意义了。

顺便在此指出,south和southern的比较级是more southern。最高级是 southmost和southernmost;north和northern亦然。值得注意的是,east和west有所不同。它们的原级是 east(eastern),west(western),比较级是more eastern和more western,最高级只有一种形式,即easternmost和westernmost,不能写作eastmost和westrmost。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
96  发表于: 2004-06-21   
90 into,in to

这一对词很易混淆。

Into是介词,它引导介词片语,在句中用作状语,表示“进入…之中”或“变成”之意。例:

He fell into the pond.

他跌到池塘里去了。

The explorers get into difficulties.

探险人员陷入困境。

The boss flew into a temper.

老板发脾气了。

The conjurer changed a handkerchief into a loaf of bread.

魔术师把手帕变成一块面包。

The rain changed into snow.

雨变成雪了。

In to的 in是副词,同样有“进入”的意思,但 to 是介词或不定式的标记;作介词时,其后跟名词,作不定式标记时,其后跟动词原形。例:

Let's go in to look at the book show.

让我们进去看看书展。

比较 Les's go into the hall to see the exhibition.意思都是“进入”,但into为复合介词。

Entries for the competition should be sent in to the editorial board before January 19th.

参加竞赛的人要将名字在一月十九日前送到编辑部。

(这里不能改用into)

需要注意的是,在某些场合下,into可以和in互换使用,但涵义不同。例:

Please put it into my pocket.

Please put it in my pocket.

第一句用into,它强调“放入”的动作;第二句用in,它只说明一件事(即动作的结果位置),没有强调说明某一事物从某个地点转至另一地点这一动作的过程。因此,在下句中,into不能改作in:

They are swimming from the English Channel into the North Sea.

他们正从英吉利海峡游入北海。

在下列中,in to亦不可改作into:

The news came in to us.

They went in to supper.

由以上各例句可见:into作为复合介词时,与其后的名词构成一词组,如 into the North Sea、into my pocket。而 in to的 in是副词,与前面的动词搭配,如 came in、went in、sent in、go in等。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 新手上路
显示用户信息 
97  发表于: 2004-06-23   
好!
还有吗?
级别: 论坛版主
显示用户信息 
98  发表于: 2004-06-23   
什么时候发完了,我就会写上这么一个字:“完”。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
99  发表于: 2004-06-26   
91 instructive,instructional



这两个词都是形容词,都具有“教育的”意思,但涵义并不相同。

Instructive的意思是“富有教育意义的”(giving or containing instrution),此外,尚可表示“有益的”、“增益智慧”之意。例:

“The Brave Filipino Maid-Maria”is an instructive article.

“勇敢的菲佣—玛丽亚”是一篇富有教育意义的文章。

Prof.Zhang gave an instructive lecture at the Hong Kong Polytechnic University yesterday.

张教授昨天在香港理工大学作了一个与人教益的演讲。

Instructional的意思是“教育的”或“属于教育的”,其意相当于 educational。例:

English-A Modern Course is an instructional book.

《英语—现代教程》是一本教科书。

This is an instructional film.

这是一部教育电影。

与之类似的词语有:

educational 教育方面的
educative 有教益的

informational 授以知识的
informative 材料丰富的
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交