社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 我喜爱的诗之五
级别: 新手上路
显示用户信息 
0  发表于: 2002-04-19   

我喜爱的诗之五

希尼的诗三首

       盖屋顶的人

我们预约了好几个星期,一天早上他
出乎意料地来了,自行车上驮着
一袋刀子一个轻便梯。
他捅了捅屋檐,察看了旧索具。

打开一捆捆麦秆处理妥当。
抽出捆着的柳枝檎条
用手甩着试其重量,拧弯看会不会断折。
整个早上他似乎都在做准备。

然后他搭好梯子,摆出磨快的刀
修剪麦秆将枝条的两端削尖
再把两头弯下,做成门形白色尖头钉
为压住他的世界,一把接一把的麦秸。

他每天都蹲在屋顶橼架的草皮上,
把接头处剪齐嵌平,把麦秆钉在一起
形成蜂窝状的倾斜,如一片收割后的麦地,
让大家惊叹他那米达斯之技。


       饮水

她曾每天早上来打水
象一个老蠢妇在田野上摇摇晃晃:
压水机的喘息咳嗽,提桶的咭呱声响
当水注满时慢慢变弱
是给她的通知。我记得
她的灰围裙,那满到边的提桶上
白色豆痕的瓷釉,和她那尖锐刺耳的
叽嘎声如同抽水机的把手。
晚上满月升过她的山墙
又经过她的窗户落回
躺进摆在桌子上的水中。
又一次在曾汲水喝的地方我看到
她杯子上一句《圣经》的训诫,
记住施与者正在杯口处褪色。


     海滩

我父亲手杖点出的线
留在沙地蒙海滩上
是另一种东西,海水冲刷不去。








我常常在醒来时
忘了今天是哪一天
级别: 圣骑士
显示用户信息 
3  发表于: 2002-04-20   
回复:回复:回复:我喜爱的诗之五
[quote][i][b]下面是引用未央于2002-4-20 16:33发表的回复:回复:我喜爱的诗之五:[/b][/i]


改和不改有点不同,似乎不止是韵律的区别。

.......[/quote]
说得好,感受完全不同,原作给人印象深刻地多
命运虽然残酷,属于自己的剧本倒也独一无二。
级别: 侠客
显示用户信息 
2  发表于: 2002-04-20   
回复:回复:我喜爱的诗之五
[quote][i][b]下面是引用睡在木桶里的人于2002-4-19 14:37发表的回复:我喜爱的诗之五:[/b]
[/i]

   或许第三首的这样翻译韵律更加好些:

              海滩
.......[/quote]

改和不改有点不同,似乎不止是韵律的区别。

什么样的春天能将鸟巢
建在天堂的高度
让我在睡眠中听见风
在下面喘息着奔跑  
级别: 新手上路
显示用户信息 
1  发表于: 2002-04-19   
回复:我喜爱的诗之五

   或许第三首的这样翻译韵律更加好些:

              海滩

        我父亲手杖点出的线
        留在沙地蒙海滩上
        是海水冲刷不去的,另一种东西。




我常常在醒来时
忘了今天是哪一天
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交