<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title><![CDATA[《走遍美国》辅导]]></title>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/read.php?tid=7079]]></link>
 <description><![CDATA[Latest 20 replies of 《走遍美国》辅导]]></description>
 <copyright><![CDATA[Copyright(C) 水之韵论坛]]></copyright>
 <generator><![CDATA[PHPWind Forums by PHPWind Studio]]></generator>
 <lastBuildDate><![CDATA[Wed, 08 Apr 2026 13:39:45 +0000]]></lastBuildDate>
  <image>
 <url><![CDATA[images//rss.gif]]></url>
 <title><![CDATA[PHPWind Board]]></title>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs]]></link>
 <description><![CDATA[水之韵论坛]]></description>
  </image>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[真的是万分的感动,虽然我没有学习这个,可是对楼主的精神感动,支持好贴]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=220195]]></link>
 <author><![CDATA[guebing]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 04 May 2006 13:21:46 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[天呀。这么长，怎么看得过来呀。
不管了，拷贝下来慢慢研究。]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=217167]]></link>
 <author><![CDATA[tingting]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 31 Dec 2005 11:01:15 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[it is really detailed]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=208860]]></link>
 <author><![CDATA[nhjn]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 01 Aug 2005 15:47:41 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[many thanks]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=204821]]></link>
 <author><![CDATA[space1125]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 02 Jun 2005 02:36:20 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[我真的不知道用什么来表达我的感激之情，努力学习  MUST
==============================
 来到这里让我长进步小。。。。。。]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=201738]]></link>
 <author><![CDATA[qingfeng]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Tue, 01 Mar 2005 20:23:47 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[wonderful!!!]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=197211]]></link>
 <author><![CDATA[菲凡]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 16 Jan 2005 02:33:21 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第26集  “展览开幕之夜”

  
导  课

题解：无论是话剧、歌剧演出还是美术、摄影展览，开幕之夜都是极端重要的，因为名人云集，记者采访报导，都会使这一场合大大提高在媒介中的曝光率与知名度，从而吸引广大的观众。但对于严肃的艺术工作者来说，评论家的褒扬或贬抑才是最重要的，而对于理查德这样一个典型的斯图尔特家 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84951]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 13:29:49 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第25集  “乡间之音”
  

导读

题解：Country Music 是美国现代流行音乐的一种特定类别，有严格界定的格局和情调，它里面颇有讲究，但总的说同“西部音乐”（western）是不分的，故常称为country and western, 而音乐词典上则解释为“美国南部诸州白人民间音乐风格的音乐”。这里用为集名，以喻乡间天簌之声。其实就作为 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84950]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 13:12:11 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第24集  “饯行聚会”

  
导读

题解：动词part作为人们分别讲时，常有在结束一段关系之后永久分离的意思，是比较正式的用法。两个人虽经过一段不太愉快的经历，但分手时仍然互相友好，称为to part friends，其中friends是表语，而part带有系动词的味道。本集题目就是借用了这一习语，当然罗比和亚历山德拉并没有吵过架。 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84949]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 13:09:38 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第三幕

  

罗比和亚历山德拉回斯图尔特家时迟到了，他们带来了本地报纸的编辑马克斯韦尔先生。

  

罗比：大家好。对不起，我来晚了。可是亚历山德拉和我今天上午一直忙着搞社区中心的项目，我们还带来了一位能帮助我们的人。爷爷，你还记得查尔斯·马克斯韦尔吗？他是里弗代尔报纸的编辑，妈妈竞选联合校董会董事的时 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84948]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 13:07:10 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第23集  “社区服务中心”
 

导读

题解：美国的“社区”，实际上指住在某一区域或邻里的人群，而并不指具体的地理或行政地区。有时它指某一地区中某一特定类型的人或该地社会中某些“人以群分’的群体，如某小镇市的business community，指该地的商人；某县的Japanese community，指该县的日裔居民，等等。“社区中心” ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84947]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 13:01:15 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第三幕

  

星期六晚间，玛丽琳和埃伦在同马克斯玩。

  

埃伦：[她看着围栏里的马克斯。]嗨，小大人。

  

[门铃响了。]

  

玛丽琳：一定是丽塔·梅来了。

埃伦：她来得真快，这是个好兆头。她一定喜欢你，也喜欢你干出的活，玛丽琳。

玛丽琳：我想她只是渴望看到马克斯，她最喜欢孩子们了。[她去开门。]

丽塔· ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84946]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:49:27 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第22集  “职业选择”
  
导读

题解：上一集刚完美地解决了哈里是否另择高枝的问题，这一集中玛丽琳又面临着究竟是留在家里给马克斯当个好妈妈，还是回到自己颇有前途的服装设计师的终身事业上去的问题。career是指一个人一生在同一领域内的事业发展前途。

梗概：小马克斯长大了一些，玛丽琳想重新投身到服装设计中去， ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84945]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:47:59 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第21集  “小池塘里的大鱼”
  

导读

题解：我们常说某人怀才而无用武之地，是蛟龙困在浅水中。乍一看，这一集的题目好像是这个意思，其实正相反。哈里认为到大公司去工作，不如自己独立自主经营，前者只是在大池塘里当一条小鱼，而后者则是小池塘里的大鱼。宁为鸡口，毋为牛后。这才接近题目的真实意思。

梗概：哈里有 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84944]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:40:40 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第20集  “黄金时光”
  

导读

题解：quality作为定语常指“质优的”，英国的严肃正派的大报称为quality papers，以别于无聊的小报。quality time指一天中最宝贵的时光，也就是家人亲友相聚晤谈而不被俗务缠身的时间。因此，广播与电视晚间的“黄金时间”也属于quality time，留给精采的栏目使用，以扩大收视面。本集题 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84943]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:39:01 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第19集  “我愿意”
  

导读

题解：英美等国的婚礼中，牧师或法官、证婚人分别问男女双方是否自愿结婚为夫妇。在他们都回答“I do”之后，证婚人宣布他们为合法夫妻。本集题目即来于此。

梗概：苏珊同哈里即将举行婚礼。斯图尔特家男女一齐出动。男的帮哈里穿戴打扮，越帮越乱，笑料百出。女的帮苏珊准备，却是安静甜蜜 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84942]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:36:44 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第18集  “当仁不让”
 

导读

题解：一件事毫不重要，是否发生这件事对谁都没有任何影响，这时我们说：“It makes no difference．”如果它会产生很大的影响，或竟会改变事物的面貌，我们就说：“It makes a great difference．”或“It makes all the difference．”埃伦是否能竞选获胜是关系到孩子们学习成长的大事， ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84941]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:35:05 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第17集  “大功告成”

  

导读

题解：在赛跑或赛马时，有时两个竞争对手抵达终点的时间极为相近，仅凭目测难以断定孰先孰后，要检视在终点所拍的照片才能辨别。这种情况称为  photo  finish。这里编者采用它为一集的题目，是勉强取其双关语的含义，说理查德的影集终于大功告成了。

梗概：理查德的影集素材基本收齐，送 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84940]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:34:18 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第16集  “意外的惊喜”
  

导读

题解：surprise原意仅为“令人惊异的事物”和“意外的袭击”。美国人喜欢出其不意地为某人举行生日宴会等，称为“surprise party”，目的是使他得到意外的惊喜。然而有时此种“意外”事先已经有所泄漏，只是对具体作法保密，令当事人猜测不透，也就是“吊胃口”。第8集的卡尔就是这样。 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84939]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:33:23 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[第15集  “二度蜜月”
  

导读

题解：蜜月，顾名思义，当是人生中最可贵的一段时光。honey指蜂类勤劳采储而为人类掠夺的美食，自不用说。然而moon却并非指三十天，而是喻燕尔之情虽有盈而必有亏，如朔之继望。在生计家累危及感情之时，不如排除俗务，重温旧梦。因此二度蜜月之举风行一时。

梗概：理查德整日在外奔波忙 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=7079&pid=84938]]></link>
 <author><![CDATA[竹影无风]]></author>
 <category><![CDATA[走遍美国与口语交流]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 12 May 2004 12:29:54 +0000]]></pubdate>
</item>
</channel></rss>