<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title><![CDATA[《折纸》]]></title>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/read.php?tid=8130]]></link>
 <description><![CDATA[Latest 20 replies of 《折纸》]]></description>
 <copyright><![CDATA[Copyright(C) 水之韵论坛]]></copyright>
 <generator><![CDATA[PHPWind Forums by PHPWind Studio]]></generator>
 <lastBuildDate><![CDATA[Thu, 09 Apr 2026 00:35:42 +0000]]></lastBuildDate>
  <image>
 <url><![CDATA[images//rss.gif]]></url>
 <title><![CDATA[PHPWind Board]]></title>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs]]></link>
 <description><![CDATA[水之韵论坛]]></description>
  </image>
<item>
 <title><![CDATA[回复:]]></title>
 <description><![CDATA[你看不懂吗？
http://10.13.31.90/~lavender2001/wdb/images/face/7[016].JPG
偶是帅帅小孩]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=8130&pid=91179]]></link>
 <author><![CDATA[我想我是海]]></author>
 <category><![CDATA[山水人家]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 13 May 2002 06:55:52 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[回复:]]></title>
 <description><![CDATA[又这么晚啊。《衣夹》很聪明，写得很讨巧。词句间的联系不是很好，大概是翻译的的缘故吧。
所以我不太看外国诗的。
诗其实是很难说出什么来的，只有喜欢和不喜欢，而且还可能是这时喜欢那时不喜欢，这时读不
喜欢那时读却喜欢了。语言要明确，意思大可以含糊。
你初学者的身份，比起我，已经很职业了，呵呵，睡了。]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=8130&pid=91178]]></link>
 <author><![CDATA[345]]></author>
 <category><![CDATA[山水人家]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 18 Apr 2002 18:31:53 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[回复:]]></title>
 <description><![CDATA[&nbsp; &nbsp;当然我说的这些都是背后的东西，诗歌评论和诗歌是两回事，诗歌是通过似乎很简单的语言
来表现的。比如你提到的《登》后面两句“欲穷千里目/更上一层楼”就并不全是描述性的了。这
是值得讨论的，但并不是读者需要负责的。

 &nbsp; &nbsp;我贴一首我喜欢的勃莱的一首《衣夹》 

 &nbsp; &nbsp; &nbsp;衣 夹
 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=8130&pid=91177]]></link>
 <author><![CDATA[睡在木桶里的人]]></author>
 <category><![CDATA[山水人家]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 18 Apr 2002 17:43:08 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[回复:]]></title>
 <description><![CDATA[哲学我是一点也不懂，也不想懂。所以你的一段话，看得有些吃力。我说这个好，绝不是把折叠
的过程看成是带有源泉性的东西，只是觉得这个情绪把握地很好，喜悦也喜悦得很平稳，读着有
味道。或者也是一种误读吧。
什么是形而上，因为不懂哲学，不知道是什么。在我印象中，好象是一种说不清楚的东西，而不
是源泉性、世界、 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=8130&pid=91176]]></link>
 <author><![CDATA[345]]></author>
 <category><![CDATA[山水人家]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 18 Apr 2002 17:13:07 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[回复:回复:]]></title>
 <description><![CDATA[下面是引用345于2002-4-18 23:14发表的回复:：
这个好。除了“时间的全部诗学”，其他的句子都落到了实处。

为什么老没人提的？

 &nbsp; &nbsp;这首诗是对少年时代的回忆，在地藏王节日（农历7月30），我和一个女孩在一个房间折满天
星和纸鹤，然后在傍晚在河中流放了它们。在诗里我使这种折叠的过程成为带有源泉性的东 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=8130&pid=91175]]></link>
 <author><![CDATA[睡在木桶里的人]]></author>
 <category><![CDATA[山水人家]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 18 Apr 2002 16:26:32 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[回复:]]></title>
 <description><![CDATA[这个好。除了“时间的全部诗学”，其他的句子都落到了实处。

为什么老没人提的？]]></description>
 <link><![CDATA[http://sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=8130&pid=91174]]></link>
 <author><![CDATA[345]]></author>
 <category><![CDATA[山水人家]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 18 Apr 2002 15:14:19 +0000]]></pubdate>
</item>
</channel></rss>