第24集 “饯行聚会”
导读
题解:动词part作为人们分别讲时,常有在结束一段关系之后永久分离的意思,是比较正式的用法。两个人虽经过一段不太愉快的经历,但分手时仍然互相友好,称为to part friends,其中friends是表语,而part带有系动词的味道。本集题目就是借用了这一习语,当然罗比和亚历山德拉并没有吵过架。作者只是搞了点文字游戏而已,正如第17集借用Photo Finish作为题目一样。
梗概:亚历山德拉留学期满,必须回希腊去了。罗比当然感到惆怅,但他理智地对待这一人生转折,埃伦和菲利普在这个关口也给他以精神和物质上的支助。在为亚历山德拉安排的“惊喜”饯别晚会的那天,亚历山德拉却不得不提前搭当天的班机回国,这消息真是大煞风景。然而作者给“惊喜”晚会又安排了另一次惊喜。
第一幕
在斯图尔特家住宅里,埃伦的儿子罗比从学校回家时,她正在厨房里做晚餐。
罗比:嗨,妈妈。
埃伦:嗨,罗比。你今天放学回家很早。
罗比:是的,他们在收拾大礼堂,给毕业典礼作准备,所以我们都得早回家了。太吵了,没有法子学习。
埃伦:好,你既然回来了,就可以帮我弄晚饭了。我需要把那些土豆削皮,切成片。
罗比:妈妈,让我歇口气吧。亚历山德拉要来帮助我学习数学,准备期末考试。
埃伦:哦,那样的话,你可以在晚饭后洗盘子,收拾一下。
罗比:我可以邀请亚历山德拉留下来吃晚饭吗?
埃伦:当然可以。
罗比:谢谢你,妈妈。
埃伦:你同亚历山德拉已经成为好朋友了,是不是?
罗比:是的,我喜欢她,她是个非常好的人,她回希腊去以后,我会想念她的。
埃伦:你想不想给她举行一个小小的欢送会?
罗比:妈,那太好了!也许我们可以把它搞成一次令她惊喜的意外聚会。
埃伦:噢,我没有把握。这种给人一个惊喜的意外晚会并不是每次都成功的。
罗比:嗯,我们可以告诉她这是为我举行的毕业聚会,当亚历山德拉来到的时候,我们再告诉她,令她惊喜一下。
埃伦:噢,我想这也许能成功。
罗比:我很想给她一件漂亮的离别礼物。
埃伦:很好。
罗比:只有一个问题。
埃伦:什么问题?
罗比:我身无分文,我本来应该存些钱的。
埃伦:罗比,我确信亚历山德拉得到一件简单的礼物就会很高兴的。
罗比:我知道。可是,嗯,我想给她一件漂亮的礼物作为纪念物,让她看见就想起我来。也许我可以向你和爸爸借点儿钱。
埃伦:如果你爸爸不反对的话,我没有问题。
罗比:谢谢你,妈妈。我去和他谈,他还在医院吗?
埃伦:我想是的。
罗比:谢谢,妈妈。[他要走了。]
埃伦:[她吻他。]罗比,祝你好运气!
在医院的斯图尔特医生办公室里,菲利普在看一个病人的体温图表,这时护士莫莉进来了。
莫莉:你要的X光片在这里,斯图尔特医生。
菲利普:噢。谢谢你,莫莉。好,我来查看一下。
莫莉:你认为怎么样?
菲利普:我看不到骨折或断裂。好,好。谢谢你,莫莉。
莫莉:好,谢谢你。[她走了。]
稍过了一会儿,斯图尔特医生办公室门外有人叫门,罗比进来了。
菲利普:进来。嗨,儿子。
罗比:嗨,爸爸。我没有打扰你吧?
菲利普:没有,没有。有什么事?
罗比:我能跟你谈谈吗?
菲利普:当然。
罗比:我需要帮助。
菲利普:嗯,这正是父亲们的职责。
罗比:哦,在我上大学以前,我整个夏季都没有事……
菲利普:嗯……
罗比:我计划找个暑期工作。
菲利普:什么样的工作?
罗比:我报名在社区的游泳池当救生员。
菲利普:听起来很不错。
罗比:如果我能得到这工作,就会得到相当优厚的报酬。可是眼下我手头很紧。
菲利普:[他笑了。]谁手头不紧啊?
罗比:我的朋友亚历山德拉要回希腊去了……
菲利普:很不错的姑娘,我们都会想她的。
罗比:妈妈说我们可以为她举行一次不预先说明的送别晚会。
菲利普:这主意不错。
罗比:我很想送给她一件漂亮礼物……
菲利普:你心里想送她什么?
罗比:嗯,一只手表,好让她在看时间时能想起我。不是什么显眼的手表,也不是阔气的,一只简单的手表,质量可是要好一些的。
菲利普:这主意听来不错,罗比。
罗比:嗯,我看到了一只比较好的手表,可是我需要借一笔钱,如果你借给我这笔钱,我会从我当救生员的工资里还你的。
菲利普:嗯,我想我和你妈可以借给你这笔钱而不为难。你什么时候要用?
罗比:明天可以吗?
菲利普:没问题,明天就给你。
罗比:谢谢你,爸爸。
菲利普:不用谢,儿子。噢,还有一件事,罗比……
罗比:什么事?
菲利普:你可能会需要用家里的汽车,好在聚会后开车送她回家。
罗比:能让我用吗?
菲利普:只要你小心开车就行。
罗比:我一定小心。谢谢,爸爸。
菲利普:不用谢。
罗比:你真好,爸爸。
菲利普:[他拍着罗比的肩膀。]儿子,你也不错。
第一幕 终
评注:埃伦深知罗比的感情,不横加阻拦而是适时疏导。菲利普明白儿子的心境,既答应“贷款”又主动借车给他。男孩子此时最需要从父母那里得到理解和支援,他们给了;最忌讳干涉和羞辱,他们根本没有此意。“中学生交朋友”的问题逐化解于无形之中,而孩子也成熟得多了。此外,文中所述孩子自力更生,不伸手要钱的精神,值得提倡。暑期打工的事也应该普及。
语言重点:
* we're getting the assembly hall ready…:to get something ready,是get带宾语和形容词宾语补语的又一例。get与have相同,在表示使某物变为某种情况时,某宾语补语可以是各种语法成份,如:
We must try and get the room warm.
I've got the clock repaired.
We'll get the car moving in no time.
They couldn't get the boy to go back.
I can't get the spot off.
* graduation ceremony:一般指中学毕业典礼。大学毕业典礼在英国也这样说,但在美国则称为commencement,意谓学生从此将步入社会,开始人生的旅途。commence是“开始”之意。
* give somebody a break:这里break是名词。它有两个主要意思,“休息、间歇”,和“一件好运气的事”。如:
He gave himself a break and took a trip to Hawaii.
In our office, the boss's favorite gets all the breaks.
后者是比较非正式的用法。工作场所及学校的休息时间亦称break,如:
We have a ten-minute break between classes.
The coffee break is at half past ten. 歇下来喝点什么可称为tea break, lemonade break等。
* Surprise parties don't always work out. work out表示“成功,有效”等。如:
He went to Switzerland for a special cure,but it didn't work out.
“奇袭”式的晚会常不奏效,因为受者一般早已知道了,而且如果搞得没有兴趣,就既不惊又不喜,兴味索然。
* I suppose that might work.因为suppose表示主观的推测,后面从句中常用could、would、might等虚拟语态的词。
* a going-away present:复合 形容词 going-away是由动名词构成的,而不是分词。区分的办法是看-ing形式是否以其所修饰的名词为意思上的主语,表示“正在做某事的”,如:the running water in the stream/a crying woman/ screaming birds;而动名词定语只可解释为“供做某事用的”,如:running shoes/reading room/cooking utensils。
* I'm broke.注意这里只能说broke,而不能说broken,只作表语,而不作定语。
表示“不名一文”,或“破产倒闭”,如:
His company went broke.
broken表示“破碎,折断,坏了,打断”等,可以作表语或定语,如:
broken glass
The bone is broken.
The TV has been broken for weeks.
a broken telephone conversation
a broken man 指精神上或体质上受到打击而非常衰弱的人,如:
He is broken by a series of misfortunes.
* to remember me by:动词不定式末尾带介词,是因为它所修饰的名词不能直接作这一动词的宾语,而只能做“动词+介词+名词”中的宾语,因此保留了介词。如:
It's a fine house to look at, but not to live in.
Have you got anyone to talk with?
We've got a lot to thank him for.
*It's all right with me:我没有意见,这样做我不反对。也可说:“It's OK with me.
* a patient's chart:指病人床脚挂的体温曲线表。一般的名单叫list,有纵横几栏的表格叫table,有曲线或图解的图表叫chart,graph或diagram。
* that's what fathers are for: to be for表示“供某种用途的”,如:
This key is for controling the volume of the sound.
If you have any questions, just ask me. After all, what are teachers for?
* Sounds pretty good./pretty good money: pretty在美语中常用作加强语气的词,修饰形容词或副词,略相当于quite, rather,或轻度的very。如:pretty certain/strange/ridiculous/awful等。又pretty nearly/much/well 常表示“差不多,将近,简直就是”这一类意思,如:
He said pretty much the same thing as you.
* I'm kind of short of cash. kind of在这里表示“似乎,有些”等模糊的意思,也相当于rather,如:
He was kind of worried about something.
* Who isn't?常用于生动诙谐地表示“大家彼此彼此,我也一样”。如:
----I'm almost ignorant when it comes to serious music.
----Well, who isn't? I can't tell Beethoven from Brahms.
* You've got it.用于答应给别人某物,带有爽快的劲头。如:
----Can I have a day off tomorrow? I've got to go to the dentist's.
----You've got t.
其它类似的用法如:
----I rather think he was not that honest.
----You've said it. That was my impression, too.
----If you take ten dollars off the price, I'll…
----You've bought it!
* so you can drive her home…:这里so是so that在口语中的省略说法。
* You're OK.你真够意思。下文You're not so bad yourself是克制语(understatement),表示了父亲对儿子的极大自豪。
第二幕
当天夜晚,罗比和亚历山德拉在斯图尔特家厨房里解数学题。
亚历山德拉:你准备好做下一题了吗?
罗比:你知道怎么回事?我实在没法子再算一个数目了,休息一下,喝点儿柠檬水好吗?
亚历山德拉:好。
罗比:噢,顺便问一句,你订的飞雅典的机票是什么时候的?
亚历山德拉:是星期日的。你为什么问?
罗比:你星期六晚上能过来吗?
亚历山德拉:能,到那时候我也该把行李收拾好了。
罗比:我家里人准备给我举行一次小小的毕业聚会。
亚历山德拉:好极了!
罗比:我去接你。
亚历山德拉:那样做没有必要。
罗比:我爸爸允许我借用他的车子。
亚历山德拉:噢,好,那很好。
罗比:大约八点钟?
亚历山德拉:八点钟很好。
罗比:好极了!就这样定了。
亚历山德拉:都有谁来?
罗比:只有我的朋友迈克,还有学校的几个孩子。
亚历山德拉:我会想念你们大家的,你们一直就像是我第二个家庭一样。
罗比:我们也会想你的。
亚历山德拉:也许你能到希腊来看我?
罗比:我就指望有那么一天呢。
亚历山德拉:好极了!你从中学毕业,不感到激动吗?
罗比:当然感到激动……还有一点害怕呢。
亚历山德拉:害怕?为什么?
罗比:你难道不也是有点儿害怕吗?
亚历山德拉:我刚来到美国时是有点儿,我还从未离开过家,不知道情况会是怎样。可是后来我发现不论是哪里的人,你一旦认识了他们,大家都是一样的。
罗比:我很高兴我认识了你。
亚历山德拉:谢谢你,我也很高兴我认识了你——还有你们一家人。罗比:要是我们能够跳过考试,直接开毕业聚会,该有多好?
亚历山德拉:那会是很好的。可是现实并非如此,所以嘛……回头学习吧。当晚稍晚的时侯,罗比和埃伦在同亚历山德拉道别。
亚历山德拉:晚安,罗比。晚安,斯图尔特夫人。谢谢你的晚餐。
埃伦:晚安,亚历山德拉,你一路不会出什么事吧?
亚历山德拉:不会。莫利那夫妇在等着我。
罗比:晚安,亚历山德拉。星期六晚上我开车来接你,好吗?
亚历山德拉:好,八点钟。
[汽车鸣喇叭的声音。]
亚历山德拉:我得走了。[她走了。]
稍后,埃伦和罗比在起居室里。
埃伦:晚安,罗比,她真是个好朋友,是不是?
罗比:是啊。
埃伦:你会想她的。
罗比:我会想她吗?
埃伦:我是这样说的!你会想她的!
罗比:我会想她的,还有我的数学老师也会想她的。
埃伦:反正,你可以给她写信的。
罗比:那不一样。
星期六午后,罗比、迈克、桑德拉和米莉在装饰起居室,准备为亚历山德拉开送别聚会。
迈克:这看起来怎么样,罗比?
罗比:好极了!把榔头递给我。
迈克:榔头就在你那儿!
桑德拉:你肯定亚历山德拉会感到意外吗?
罗比:绝对无疑,她一点儿也不知道这聚会是为她举办的。
迈克:米莉,你带来了跳舞音乐磁带了吗?
米莉:带来了,在我的包里。
迈克:都带什么曲子来了?
米莉:有几盘摇滚乐。
罗比:好极了,亚历山德拉会很喜欢的!我迫不及待地想看到她今天晚上走进来时脸上的表情。
迈克:蛋糕怎样了?
罗比:我妈妈正在给它进行装饰。
埃伦:[她进来了。]罗比,有你的电话,是亚历山德拉打来的,她听起来很着急。
罗比:好,谢谢你,妈妈,我到那边接去。[他在厨房里接电话。]嗨,亚历山德拉,什么?你怎么啦?噢,真不巧!
第二幕 终
评注:亚历山德拉负责到底,行前几天还来帮罗比学数学。罗比巧妙地邀她来参加自己的“毕业晚会”。同学们帮他布置起居室,而电话却传来了大煞风景的消息。这一幕中生动细致地刻划了罗比的怅惘心情。
语言重点:
* I can't look at another number.表示干某一件事过久,感到腻烦时常这么说,如:
We had spinach every day, until I could not look at another green vegetable.
* How about a lemonade break?一般办公场所有tea break或coffee break,孩子们更喜欢喝果汁,故说lemonade break。“-ade”是某种果汁,如:orangeade是桔汁,主要用于英国;limeade来檬汁,多见于美国。
* I should be finished packing by then. I'm finished是be +分词形容词,而不是被动式,表示状态,这里等于I've finished。用should表示情态“应该”,并带有虚拟意味,表示推测。
* It's a date.就这么约定了。类似的说法有:
It's a promise.说话算数。
It's a bargain.交易讲成了。
It's a bet.就打这个赌吧。
* I'm counting on it.我指望着这件事。又如:
You can't count on him to support your plan.
The farmers are counting on plentiful rain in April.
Don't count on rising prices.
* A car horn beeps.说明莫利那夫妇的汽车来了,等着接亚历山德拉回去。
* Pass me the hammer.把自己手头的东西递给别人称为pass,如:
Pass John the ball.把球传给约翰。
Pass me the salt.把盐瓶子递给我。
Will you please pass him a message?你给他递个口信行吗?
* You got it!给你!
* My Mom's decorating it(the cake)now.用有色乳油及果脯等装饰蛋糕,做出文字及花样。
第三幕
星期六晚间,在斯图尔特家起居室里,迈克、桑德拉和米莉感到很难过。
米莉:来点儿音乐怎么样?
桑德拉:别了,咱们等到罗比从飞机场回来再说吧。
米莉:她说没说她为什么必须在今天走?
迈克:她告诉罗比说她明天的航班取消了,因此她不得不提早搭今天的航班。
米莉:这真太糟糕了。
[汽车喇叭响了。]
迈克:嗯,一定是他回来了。
桑德拉:他为什么这样一个劲儿地按喇叭?
迈克:我不知道,也许他生气了。
桑德拉:你们认为我们是不是该把装饰都拿下来?这些东西只会使他更伤心的。
迈克:现在太晚了,我们本该早点儿取下来的。噢,他来了。
[罗比进来了。]
迈克:[对罗比说]嗨,事情办得怎么样?
罗比:我想还不错,特别是在亚历山德拉坚持要给我来个意外的惊喜时……
迈克:噢,是什么?
罗比:是这个!
[亚历山德拉进来了。]
迈克:亚历山德拉!
桑德拉:嗨!是怎么一回事?
亚历山德拉:我从机场给我父母打了电话,当我告诉他们说我的朋友们要给我举行聚会时,他们坚持要我留下来,所以我现在准备改搭星期一的班机走。
迈克:好极了!太妙了!
桑德拉:可是你怎么会知道这次聚会是为你举行的呢?
亚历山德拉:啊,罗比在给我这个的时候告诉我的。[她把她的新手表让大家看。]
桑德拉:噢,真漂亮!
亚历山德拉:罗比,这表美极了。
米莉:好啦!现在我们可以真正地开始这次晚会了!
亚历山德拉:你们不介意吧?我想先说几句话。
菲利普:说吧!说吧!
亚历山德拉:我只想对你们大家都表示感谢,朋友们,是你们使得我在美国的生活如此丰富多采。
我还要感谢罗比和斯图尔特一家对我打开了他们家庭的大门。
罗比:我们该感谢你!你是个真正的朋友!
亚历山德拉:罗比,我也有一个惊喜留给你,一件小小的告别礼物。[她给他一件礼品。]
罗比:谢谢你。
亚历山德拉:请打开看看,我想你可能会感到有趣的。
罗比:好吧。[他打开礼品,是一块手表。]我简直无法相信!
亚历山德拉:我想我们两个人想到一块儿去了。
罗比:你还给它上面刻了字!
埃伦:念给我们听听,罗比。
罗比:“为了永远的友谊。亚历山德拉。”我知道我们想的一样,可这太教人难以相信了,谢谢你。
[他拥抱了她。]
迈克:好啦!来点儿音乐吧!
罗比:[对亚历山德拉说]派巴斯小姐?
亚历山德拉:[对罗比说]斯图尔特先生……
菲利普:[对埃伦说]斯图尔特夫人,我可以和你跳这个舞吗?
埃伦:谢谢你,医生。
[他们都开始跳舞了。]
第三幕 终
评注:柳暗花明,亚历山德拉给了罗比一个惊喜——她决定推迟启程。饯别晚会终于成功举行,但使她“惊喜”的成分被取消了。真正的惊喜,在于罗比和她互赠的礼物是一样的。
语言重点:
* cancel:注销,如:
We had to cancel our appointment with the hairdresser.
When the magazine published the racist article, many readers canceled
their subscriptions.
许多以元音字母+-l结尾的词在加后缀-ed,-ing时,在英语中l需双写,而在美语中只需单写,如:cancelled, canceled/levelling, leveling/
quarrelled, quarreled/travelling, traveling,等。
* How'd it go? =How did it go?
* They insisted that I stay.在表示主观愿望的动词insist,order,command,demand,ask,recommend,suggest,propose等后面表示所希望做到的宾语从句中,动词用虚拟语态,其形式为should do 或为原形动词,如:
I suggest that she go at once.
We demand that the book be returned to us at once.
She order that the decorations should be taken down.
It is requested that the author apologize to the wronged actress.
* 回答礼貌的Would you mind?时,如果你的意思是“同意,可以”,千万不要说Yes,而要说No,因为后者才是I wouldn't mind,而前者是I would mind =I object/I don't like it/I wish you wouldn't 等意思。
* Hear, hear! 这是在会场上表示对别人的发言拥护或赞成时说的。在欧洲还常用在地板上跺脚的办法表示同意。
* I think you might be amused.这也是一种“克制语”,重话轻说。
*----Miss Pappas?----Mr. Stewart.比较正式的表示邀舞和应允的办法。比较完整的说法看下面两行菲利普和埃伦所说的。
第24集小结
You're home from school early. 在 school表示“上学”,work表示“上班”,church表示“到教堂做礼拜”, hospital表示“在医院看病或住院”等时,介词短语中不用冠词或物主代词等限定词。如:go to school/be at school/go to work/come off work/go to hospital/go to church/ be in hospital等。
in that case: 如果是那种情况的话。 case表示一种特定的情况。以case组成的短语还有:
in any case: 不管怎样,不论如何,反正。如:
In any case, he may have been honest when he said that.
I won't come to your party in any case.
in case: 万一,如果,以防。如:
I took my raincoat in case it rained.
In case of fire, pull this handle.
be a case in point: 适合作为…… 的例证。如:
Orphans tend to become sensitive. Michelle is a case in point.
be the case(with…):(……的)情况就是这样。如:
This was the case with my new radio----the sound was harsh in some bands.
I don't think that's the case with all Americans.
in some (many) cases: 在某些(许多)情况下。如:
In some cases red and white blossoms bloom on the same plant.
What you said is true in many, but not all, cases.
work 的用法在这一集中有几个例子:
work (out): 成功,有效。如:
The new method did not work out at first.
A surprise party only works when it is a surprise.
Things don't often work our way. We must be ready for disappointments.
用功,学习。如:
He's been working at the problem for several days.
She's working for the final exams.
灵,能行。如:
His cassette recorder did not work at first. He had to have it repaired.
Is the engine working properly?
The medicine doesn't work at all.
The question is, will the parliamentary system work in that country?
work 还可以带下列宾语:
Her calm words worked magic on the noisy children.
Don't expect this device to work wonders.
mind 作为名词表示“心思”:
Have you got any worries on your mind?
He has a new idea in mind.
The boy has his mind on a pair of roller-skates.
You must take your mind off the coming exam.
Such an idea never entered (crossed) my mind.
Please keep my words in mind and leave alcoholic drinks alone.
His name slipped my mind----we hadn't seen each other for many years.
Your child is in good hands. Put your mind at rest.
I'm in two minds about taking the job in California. 等等。
He pats him on the shoulder. 触及人身,并特指出某一部分时,用 on (in, by) the…, 如:
The snowball hit him in the face.
We held him by the arms.
I looked him in the eye.
The friend slapped him on the back, a bit too heavily perhaps.
He was bound at the ankles.
这里的 the 不可以用物主代词 my, his, her等代替。
这一集中有若干虚拟语气的条件句,希望注意区别指现在(将来)的虚拟句与指过去的虚拟句。
罗比为亚历山德拉的音容笑貌所震颤,萌生了纯美的感情。由于家人的正确对待和引导,美好的喜剧没有化为怨怼的悲剧。 饯别晚会达到高潮时,也正是罗比学到了人生的重要一课的时刻。