采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
刚:坚硬
阳:夏历十月为阳。
王事:指征战。
处:安居。
盬:止息。
采薇采薇,薇的果实成熟了、老了,说要回家,说要回家,时间却也到了十月。
征战和戍边还没结束,无暇安定下来生活。(因为)无法回家,我忧心冲冲,又充满痛苦和愧疚。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
常:同“棠”
华:同“花”。
业业:强壮而高大的样子。
那些盛开的是什么?那是棠棣的花。那路上是什么车?那是君子的车。兵车源源不断的开来,
(来兵车的)四匹雄马强壮而高大。(因为)一个月接连打了许多战,生活无法安定下来。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
骙(kui)骙:强壮的样子。
腓:庇护、掩护。
翼翼:步伐整齐的样子。
象弭:用象牙镶饰的弓。
鱼服:用鱼皮制的箭袋。
指挥着四匹马,马儿们十分强壮,它们是国家的依托,使我们得以庇护。马儿们步伐整齐,
战士们拿着用象牙镶饰的弓和用鱼皮制的箭袋。玁狁急不可待,屡次进犯我们,怎么能不时
刻警惕呢?
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
昔我往矣:指当初出征的时候。
依依:树枝柔长随风飘扬的样子。
今我来思:指现在归途中。
霏霏:雨或雪下的又紧又密的样子。
迟迟:缓慢的样子。
当初我受征召,出发的时候,(春天)杨柳的树枝柔长随风飘扬。
如今我复员回家,(冬天)雨或雪下的又紧又密。
在回家的路上缓慢前进,我思乡的心却像饥饿和口渴一样难耐。
我十分的悲伤,但没有人知道我的悲哀。
唉,昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
想起桓温为大司马都督中外军事,曾率军从江陵北征前秦,看到他早年路上栽种的杨柳已长成
十围,感叹曰:“昔年种柳,依依江南;今看摇落,凄怆江潭;树犹如此,人何以堪!”
树犹如此,人何以堪!