第20集 “黄金时光”
导读
题解:quality作为定语常指“质优的”,英国的严肃正派的大报称为quality papers,以别于无聊的小报。quality time指一天中最宝贵的时光,也就是家人亲友相聚晤谈而不被俗务缠身的时间。因此,广播与电视晚间的“黄金时间”也属于quality time,留给精采的栏目使用,以扩大收视面。本集题名意谓夫妻单独安安静静地在一起而不受工作和家务的烦扰的时间。
梗概:埃伦和菲利普各有工作,忙得没有时间互相关心或和家人在一起欢聚。这引起了罗比和爷爷的不安。而解决问题的办法却是出人意外的——两个人在为病房里的孩子们朗读文学作品中享受到共度“黄金时间”的乐趣。
第一幕
夜间,在斯图尔特家,爷爷坐在起居室里,他在核对支票簿上的款额,罗比进屋同他爷爷说话。
罗比:妈妈上哪儿了?
爷爷:她去开联合校董会了。
罗比:我真不知道她是怎么做到的,她真是忙个不停。
爷爷:这对她很重要。有许多地方要去,有许多事要做,她总不能闲坐着无所事事啊,菲利普又每天工作到很晚。
罗比:我想你说得对,我但愿我也像她那样精力充沛。
菲利普:[他从外面进来。]有人在家吗?
罗比:我们在这儿,爸爸。
菲利普:噢,嗨,众位。
爷爷:你好,菲利普。你今天干的怎么样?
菲利普:我今天干的很好,今晚也干的很好。已经快10点钟了。唉,我饿坏了。嗯……你妈哪儿去了?
罗比:她去开联合校董会了。
爷爷:冰箱上有她给你留的条子。
菲利普:噢?
[菲利普到厨房里,看冰箱门上的条子。条子上写道,“亲爱的,今天我要晚回家。冰箱里有三明治,桌上有曲奇饼。过一会儿见。爱你,埃伦。”]
菲利普:[他打开冰箱门,拿出一个三明治。然后他坐在厨房餐桌旁。]罗比,你吃了晚饭没有?
罗比:吃过了,迈克和我在火车餐馆吃了个汉堡包,我刚回家不久。爸爸,你这个星期差不多每天都工作到很晚,你不累吗?
菲利普:我没有时间去感觉累。
罗比:你和妈妈快有整整一个星期没有和我们一起吃晚饭了。
菲利普:是啊,我们不和家里人一起吃晚饭,我觉得不对劲,可是我们的日程表太不一致了。不是我在医院里写书面材料,就是妈妈去开委员会。坦白地说我不知道该怎样解决。
罗比:我真为你和妈妈担心,你们确实一直工作得太累了。
菲利普:哦,我想这三明治我也不想再吃了。[他把未吃完的三明治留在盘子上,起身离开餐桌。]
罗比:你没吃完它。
菲利普:睡觉前吃东西不好,但一块曲奇饼干没关系。[他和罗比各自从盘子里拿了一块曲奇饼。]
菲利普:好,我要上床去了,好好地睡一觉。
罗比:那么,晚安。
菲利普:晚安,儿子。[他进入起居室。]晚安,爸爸。我要去睡了。
爷爷:晚安,菲利普。
菲利普:你还没有核对完支票簿吗?
爷爷:我又发现一个错,过一会儿我也要去睡了。
菲利普:好吧。晚安。[他走了。]
罗比:爷爷,我真为他们担心。
爷爷:为谁担心?
罗比:为爸爸和妈妈,他们几乎互相不能见面。爸爸常常工作到很晚,妈妈又在那么多委员会里担任工作。
爷爷:你建议怎么办呢?从你眼神里看得出你有个主意。
罗比:我不知道,但应该有个办法让他们俩有更多的时间在一起度过。黄金时间。
第一幕 终
评注:一如既往,事情又由罗比发难而由爷爷支援。正像埃伦所常说的,罗比是个非常聪明的青年人,也正如苏珊所常说的,爷爷是个了不起的人物。他们找到了问题的症结——要让埃伦和菲利普在一起度过更多的黄金时光。菲利普一回来就喊饿,可是吃了一口三明治就吃不下了。可能他想的是和家人一起吃一顿热乎饭。饿的人是他,可同他一起伸手去拿曲奇饼的却是罗比。令人发噱。
语言重点:
* balancing his checkbook: 会计作业中,一纸中分为二栏,一边是资产,另一边是负债。二者相等则帐目无误,称为balance。因此算个人银行存款帐或收支帐称为balancing one's checkbook(或accounts),在一国则为balancing the budget(平衡预算)。一个户头在银行存款的余数,或一笔款的尾数亦称为the balance。
* She sure keeps busy sure (=certainly) 在这里是副词用法,修饰全句或谓语动词,强调说话人的感情或反应,特别多见于美国英语中的非正式口语,如:
The baby sure is cute.
The ice-cream sure tastes good:
—Do you have any lobster salad?
—Sure do.
* keep busy: keep在这里是半系动词,后面带形容词表语,如:
Keep still! Don't wake her up.
The boy kept mum about his pranks.
The soldiers kept perfectly quiet.
Our neighbors kept silent about the tragedy in the family.
其它如动词remain,sit,stand,lie等也可这样用,如:
The weather remained warm.
We sat astonished and speechless.
The girl lay breathless.
* I wish I had her energy. 注意wish的宾语从句里同虚拟语态。
* So was my night. 在用有so的句子表示与前句所说的相同,或用有neither (nor) 的句子表示与前句所说的同样是否定的时,在简略句中把so (neither,nor) 放在句首,句中谓语要倒装。又如:
I didn't see anything. Neither did my wife.
但在另外一种情况则不倒装。这主句是表示赞同、惊异、强调等感情。如:
—You didn't forget to lock the door, did you?
—So I did!
—He is a very clever young man.
—So he is!
* a note…on the refrigerator: 家里人互相留言,常写在纸条上用一块磁铁吸在冰箱上,因为一回家开冰箱找吃喝就看见了。现在有一种小纸本,每页上方有一条不干胶,写完撕下即可贴在引人注意的地方,商标名叫Post-it,也很受欢迎。
* I feel bad about us not having dinner with the family. 动词或介词带动词宾语时,需用其动名词形式;欲说明这一动作是谁干的,可用名词、代词宾格或名、代词所有格。如:
I dislike Jimmy following me about.
I hate him worrying about his savings.
Did you know about John's being hurt in an accident?
Tell me about your having been published.
* to have had enough of something (someone): 常可在表示“足够”以外,表达一种厌烦情绪。如:
I've had enough of your excuses.
Haven't you had enough of that noisy rock music?
* A cookie can't hurt. hurt这种不及物或及物动词用法,意思是造成损害或不利的效果,因此用否定式时产生了“也没什么不好,不妨……”的衍义。建议时可以说:
It won't hurt (you) to take a drink now and then.
It never hurts to be kind to others.
推荐时可说:
I don't think a short walk after lunch will hurt you.
Just a chocolate or two won't hurt.
* head off for/be off to: 都是表示“直奔某处而去”的意思,是非正式的美国口语用法。如:
Where are you off to so early?
但对不是极熟悉亲密的人不宜这样说。
第二幕
那天夜间稍后的时候,罗比在等他母亲,她的委员会会议要开到很晚,还没有回来。他正拿起一本书想看下去。
埃伦:你好,罗比。你这么晚不睡在干什么?
罗比:在看书。
埃伦:看书?这么晚了还在看书?啊,得了,罗比。你这么晚不睡在干什么?
罗比:我心上有事。
埃伦:愿意和我谈谈吗?
罗比:当然愿意,只要你不厌烦听。
埃伦:罗比呀罗比,你还记得我吗?我是你妈妈,如果你有事想谈,我总是愿意听的。
罗比:最近你不常在家。
埃伦:敢情是为了这个。好吧,咱们谈一谈。
罗比:你和爸爸像是黑夜交错而过的航船。爸爸工作很累,常干到很晚。你工作也很累,在那么多委员会担任工作,你也工作得很晚。
埃伦:我原以为你为我所做的工作感到骄傲呢。
罗比:我是感到骄傲,妈妈,真正的骄傲。你是一位了不起的妈妈,可是……可是我最近注意到你和爸爸和我在一起度过的黄金时间太少了……和全家在一起的时间太少了。
埃伦:这是个真实的问题,罗比,我知道。
罗比:我在担心,总该有个办法让爸爸和你能在一起多度过一些时间。
埃伦:噢,我们总说要一起去度一次假期——同全家在一起。
罗比:我认为你们应该离开家里人去度一次假期——就你们两人在一起,好像是个第二次蜜月似的。
埃伦:那可是非常好,可是我们两个人的日程表不允许这么办。
罗比:我想我有主意了。
埃伦:是吗?
罗比:不错。我想我有一个办法能使你和爸爸能更经常地在一起。
埃伦:什么办法?
罗比:噢,你知道爸爸总是在谈病房里的孩子们,说一件很重要的事是要有人关心他们。
埃伦:是的。
罗比:还有……他还说这事很难办到,因为医生和护士们都太忙。
埃伦:是的。
罗比:那么,你为何不花点儿时间同爸爸一起设法解决这个问题呢?
埃伦:我不明白。
罗比:例如建立一项每周一次的朗读计划。你和爸爸,你和菲利普·斯图尔特医生——每周一二次到儿童病区读书给孩子们听?
埃伦:这主意不坏,罗比,真不坏,事实上,这恰好同我正在和校董会委员会研究的一件事相吻合。
罗比:是什么事?
埃伦:我一直在研究要在公立学校设立一个计划,把家长和教师们聚在一起,每周一次给学生们——实际上是给他们自己的孩子们——读故事书。这样做将会带动学生们自己阅读。
罗比:这样说,这可能同给住院的孩子们读书的计划相吻合了。
埃伦:你说得对,我们将要这样做!我现在就去和你爸爸谈这件事。
罗比:可爸爸从医院下班回来后累得不得了,你明天再和他谈这件事不行吗?
埃伦:罗比,你是个非常聪明的青年人,我想我们等到明天再说吧。
罗比:你不会忘记吧?
埃伦:相信我,我不会忘记的。这是个绝好的主意,我向你保证我不会忘的。
罗比:谢谢你,妈妈。
埃伦:谢谢你,罗比。[她拥抱他。]
第二幕 终
评注:全家人都认为埃伦和菲利普有必要更多地在一起,然而让他俩重度蜜月的建议并不实际可行。这时罗比又冒出了一个点子,巧妙地把父亲在医院的工作和母亲在教育方面的工作结合了起来,达到了使他俩产生共同兴趣的目的。难怪埃伦说他是个非常聪明的年青人。他让埃伦不要打扰菲利普,有话明天再说,更说明了他能体贴人。
语言重点:
* up this late: up是副词状语,表示未就寝;this是程度状语,与that作为状语的用法相似。熬夜是stay up; he isn't up yet. 是“他还没有起床”。
* come on: 埃伦不信罗比的遁言,叫他别装假了。略相当于北京话“得了吧,说实话吧”。
* if you don't mind listening: 如果你不厌烦听的话。这话里有刺,故而埃伦回答说remember me? mind后面带动词时要用动名词形式。
* Robbie, Robbie: 连呼其名,表示责怪、劝说等感情。
* I thought you were proud of the work I do. think的过去时带名词(宾语)从句,句中亦用过去时,表示原来是这样想的,因而常有现在不这样想,或现在发现这不符合事实的意思。
* Real proud. 用real当副词修饰形容词或副词,限于美国口语中非正式用法,等于程度副词very,并带一定的感情色彩。
* a way that Dad and you can spend more time together: 较正式的说法应为a way in which Dad and you…。平常不用in which,但也不用that。在这一方面,way与time后面带定语从句时的用法是一致的。
* with the family…away from the family: 埃伦的想法还不如儿子罗比彻底。她和菲利普实在应该甩开一切干扰好好地亲近一下。
* Kind of a second honeymoon. kind of是美国口语用法,也说sort of,有时简拼为kinda或sorta,用于名词或动词前,或甚至独立使用,有较强的状语功能,表示“好像是……,有点像……,大概如此”等模糊概念,如:
He's a kind of conservative liberal.
I feel kind of fed up with such music.
—You are mad at everything?
—Kind of.
* scheduled: 英国音为/'Medju:ld/,而美国音为/'skedNuld/,in a more scheduled way = more regularly。
* ward是医院住院部的一间病房或一个病区。在这里显然是指儿科病区。kids原意为羊羔,美国口语中一般用来称小孩,但许多英国人对此有反感。
* how important it is for them to be paid attention to: 句中it是先行主语,代替后面的for someone to do something这一不定式特殊结构,带这一结构的有表示重要性或紧迫性的形容词(necessary,important,essential,unimportant等),表示频率的形容词(common,usual,rare,seldom等),表示个人对某未来的事的心境的形容词(I'm anxious/eager/for…或She said she would be delighted for you to come)等。也可以说for there to be,如:
It's unnecessary for there to be parents present.
We are eager for there to be a birthday party for the girl.
* I don't get it: I don't understand what you are hinting at.
* You are a very smart young man: 罗比不但提出了好建议,还能指出马上找菲利普谈是不恰当的,故此埃伦说他smart,称未成年男孩为young man表示对他的尊重或期望,但有时对方会不高兴,认为有调侃的意思,宜慎重。
第三幕
次日早晨,在斯图尔特家屋的廊坪上,菲利普在喝咖啡看报纸,埃伦来到屋后和他在一起。
埃伦:早上好,多好的早晨啊!花儿真香极了,是不是?
菲利普:早上好,埃伦。是的,是真香。就是为了这个,我今天早上才到廊坪上来看报喝咖啡的。[他深深吸了一口气,闻一闻花香。]啊,的确香极了。你昨晚的校董会开得怎么样?你一定回来得很晚。
埃伦:你看见我给你做的三明治了吗?
菲利普:[他点头表示看见了。]谢谢你,亲爱的。我累极了,都没吃完它。
埃伦:我一直在和学区校董会设计一项特别项目,我想听听你对这项目的意见。
菲利普:这项目是怎样的?
埃伦:我在努力探索带动孩子们阅读的办法。
菲利普:[他笑了。]那就希望你能走好运吧!
埃伦:嗯,我认为我可能已经找到一种办法能做到这一点。
菲利普:给我说一下,我天天和各个家庭在一起工作。我见到了人们——不论年轻人还是老人们——是怎么样度过闲暇时间的。
埃伦:对,主要就是看电视呗。说起来,那到没有什么关系,只要,我再说一遍,只要人们肯花时间去读书。
菲利普:你这话我再同意不过了。
埃伦:问题是,我们怎样才能促使他们多读一些书呢?
菲利普:我想这问题的答案正是你想要告诉我的,从你的神气里可以看得出来。
埃伦:我的确已经有了答案,菲利普,至少我认为我已经有了答案。
菲利普:好,跟我说说吧。
埃伦:这计划很简单,让全家人都参与阅读计划。
菲利普:在家里阅读吗?
埃伦:是的,在家里阅读。不过首先是在教室里阅读。
菲利普:嗯,嗯,很有趣。可你计划怎样去做到这一点呢?
埃伦:通过同公立学校商定,一开始先每周安排出一个小时的时间。在这时间内邀请家长出席——还要请他们和孩子们——他们自己的孩子们——一起读。
菲利普:这可以推广到学校系统以外,埃伦。
埃伦:真的吗?
菲利普:我向你保证,这项活动可以在医院里开展得非常好。我的病人——主要是孩子们——会很喜欢自己阅读和听别人朗读的。
埃伦:你认为会是这样吗?
菲利普:我肯定知道会是这样。
埃伦:也许我们可以在你的病人中间先试试,看这项计划是否行得通。
菲利普:我很喜欢这个主意,你愿和我一块儿干吗?
埃伦:我非常愿意,菲利普。[她坐在他的腿上。]
菲利普:而且那样一来,我们就会有较多的时间在一起了。我们俩现在简直是谁也看不见谁了。埃伦:你我两个近来都非常忙,事情真是这样。我们需要找时间多在一起,多在一起做些事——咱们俩。这项计划将是能使我们做到这一点的极好的方法。
菲利普:我有个问题。
埃伦:说吧?
菲利普:我们读些什么书呢?
埃伦:你是指读给病房里的孩子们听吗?
菲利普:是的。
埃伦:嗯,你和我两人商量一下吧。你愿意给他们读什么书呢?
[他们陷入沉思。]
几天之后在医院里,菲利普和埃伦正准备给病房里的一些儿童读一首诗。
菲利普:斯图尔特夫人和我将朗诵一首罗伯特·弗罗斯特的诗。
埃伦:诗题是《雪夜林边小驻》。
菲利普:你开始念,好吗?
埃伦:好吧。《雪夜林边小驻》,罗伯特·弗罗斯特。[她朗诵这首诗。]
我想我知道树林的主人,
然而他的房子远在它村。
他看不见我在这里停留,
看着皑皑白雪落满树林。
菲利普:[他接着朗读。]
我的马驹一定在诧想
为何停在远离农舍的地方,
在一年中最黑暗的夜里
停在林边与冰封的湖旁。
埃伦:他轻摇銮铃,似乎在问
是否我停错了地方。
万籁无声,只有微风轻拂
使羽毛般的雪片习习作响。
埃伦和菲利普:
树林多么美好,黝暗深邃,
但我与人有约,不能违背。
还需长途跋涉才许入睡,
还需长途跋涉才许入睡。
爷爷:[他和罗比一起进入儿童病房。]你们两个应该在舞台上表演!念得好极了。
埃伦:爷爷!
菲利普:爸爸……罗比。你们什么时候来的?
爷爷:我们一直在听你们两个朗读。这些孩子太有福气了。
罗比:你们喜欢一起朗读吗?
菲利普:嗯,我们以后在家里也可以一起朗读。
爷爷:罗比,你原先的想法对了。
罗比:[他微笑了。]我知道。
第三幕 终
评注:埃伦虽已胸有成竹,但仍以商量启发的口吻征求菲利普的意见,并且事先以温情的语言来引导。果然,菲利普对于“阅读”计划抱怀疑态度,但他逐渐积极起来,并主动提出在医院儿科病区里开始。结果是大获成功。当然,他俩挑选了一首好诗,也是重要的因素。
语言重点:
*take a deep breath: breath/breI/是名词,动词是breathe/bri:J/,注意元音、尾辅音都不同了。类似的变化亦见于bath/ba:I,b $I/n.,bathe/beiJ/v.。
*You must've come home very late.= You must have come home very late.
在推测过去发生的事时,must do变为must have done。
*I'd like your opinion about it .=I'd like to have (to hear) your opinion…
* Good luck. =I wish you good luck. 这说明菲利普认为要想使学生阅读是一件很可能劳而无功的事。
*if,and I repeat, if…:要强调话中某个词时常用这个说法,又如:
I will not, and I repeat, not, allow you to stay out till after 11.
* I couldn't agree with you more. 这是常用的强调地表示同意的说法。
* You have that look in your eye. 参阅第一幕中爷爷对罗比说的话。意思是I can see from your eyes that… 注意用单数的eye表示一种容貌的特点、判断力、性格或表情。又如:
He has an eye for the best designs.
She had a sadness in her eye.
单数的ear也常用来表示判断力,如:
I have no ear for music.
*public schools:在美国指公立学校,而在英国却指相当贵族化的少数几所私立寄宿学校,学费很贵。
*it would go very well in the hospitals: go在这里是“推行,行得通”等意思。又如:
I think your plan won't go with the factory owners.
*let's you and I talk about it: let's是let us的略语,因此这样说是不合语法的,但在美国却很常听见,不以为怪。
* My little horse must think it queer: queer在句中是宾语补语。注意,这个字用在男人身上时过去是“同性恋者”的委婉说法,不宜用。
*downy flake: downy是down(n.,羽绒)的形容词形式。
第20集小结
*动词keep的用法非常丰富,现仅就其部分用法做一介绍:
That question can keep. We'll go on to the next one. (可以搁一下,不忙解决)
It's strange that milk doesn't keep well in stormy weather. (保持新鲜,不变质)
This little book is yours to keep. (给你了,不用还)
keep something (someone, oneself) warm, fresh, awake, locked, waiting, in one's pocket, around one's neck, etc. (使保留或处于某种情况或位置)
keep someone (something) somewhere (indoors, outdoors, in hospital, in the drawer(使在某处不让离开)
keep a job, a broad view, an intense liking for(保持,不失去)
keep a car, a flat in town, a locker at the club(花钱或费力维持着)
keep a diary, a record, a list, an appointments book(经常写记)
keep a certain kind of goods in a shop(备有某种货物)
keep a festival, a certain religious holiday(过节日)
keep watch(看守)
keep one sword, a promise(守信)
keep doing something(不断地做)
keep a horse, a dog some cats, 1000 pigs(喂养)
keep a shop, a store, a stall, a stand, a business(摆摊,开店,经营)
keep oneself to oneself(不多跟人来往交谈)
keep a secret(不泄露),等。
* ever一般用于问句或否定句中。有人认为它就是“曾经”,因此用它造出肯定陈述句来,这样的句子是错误的。
*get常表示“致使某人如何,促成”等意思,如:
He got (himself) into serious trouble.
We must get him to a hospital.
Don't get yourself sick.
He got drunk on the free drinks.
Try to get them involved in the project.
I can't get the door open.
We'll get it done by 5 o'clock.
No one could get him to talk.
Let's get the piano upstairs.
He's finally got one of his stories published.
We can't get the car moving.
*go的用法在本集中亦有不少例子,go beyond the school system/go very well 等。又如:
How did the concert go?
The movement has gone out of control.
He finally made the fire go.
White wine goes with fish courses.
The novel is going like hot cakes.
The project never went off the ground.
There's only one hour to go.
*孩子们不读书,只听摇滚乐或看电视,已成为美国的大患,而且有向世界各国蔓延之势。美国某些大学甚至需在低年级设阅读课加以补救。利用家庭与社会的力量,从优秀的文学作品入手,引导儿童热爱读好书,是目前的一种作法。至于从而使孩子的父母能有共同兴趣,能更多地在一起,则是本书作者独出心裁的办法。