社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 美国习惯用语教程[连载]——与《美国之音中文网》保持同步更新
级别: 论坛版主
显示用户信息 
310  发表于: 2006-02-03   
272 no problem; have a nice day

美国习惯用语第272讲

有些词汇美国人每天都要讲,而且还可能要讲上无数遍。他们在办公室里用,在饭馆里,商店里以及其他任何场合都用这些词汇。所以有的人认为它们都成了老调,听都听腻味了。今天我们要讲的就是其中的两个。我们先来讲第一个。No problem.

Problem就是有问题,有麻烦。No problem 就是:没有问题。No problem这个说法可以用在不同场合。首先,要是有人向你提出一个要求,你认为你能够,也愿意帮忙的话,你就可以说:No problem。意思就是:行,没问题。比如说,你妈妈让你在天黑以前把院子打扫乾净,你就可以回答说:No problem。我们来举一个例子吧。这是一个修汽车的人在对他的顾客说话。

例句-1: You want your car back by six o'clock, right? Hey, no problem! It'll be all fixed up and ready to go, just as good as new.

他说:你六点前要来拿车,是吗? 嗨,没问题。到时候,一切都会修好,就像新车一样,就等着你开走。

当然,在现实生活中,你的车子可能过了三天还没有修好。美国一位研究语言的专家指出,当你听到对方说no problem的时候,有的情况下这意味着你的问题才刚刚开始。

******

但是,no problem也可以用在别的场合。要是你把院子打扫得很乾净,你妈妈说:谢谢你,这时候你也能用no problem。在这里,no problem就是不要客气的意思。No problem这个习惯用语大约是三十年前开始出现的,但是现在世界各地的人都普遍地使用这个习惯用语。我们再来举一个例子看看no problem用做不要客气的时候是怎么用的。一个办公室里的电脑坏了。有一位工作人员打电话把电脑维修员请来看看有什么毛病。经过检查,这个电脑维修员说:

例句2: There's no problem here except you forgot to switch on the machine.

他说:这儿没问题,只是你忘了打开开关。

打电话请维修员的工作人员很不好意思地说:Oh, we're so sorry, but thank you for coming.

他说:哎呀,真是抱歉。不过,谢谢你啦。

那个维修员说:No problem.

大家要注意,第一句话里的no problem是真正的没问题,就是说这个电脑没有毛病。最后他说的 no problem 是不用客气的意思。

******

另外一个用得非常多的习惯用语是:Have a nice day! Have a nice day从字面上来解释,它的意思就是:有一个好的日子,但是实际上,have a nice day就是祝你今天过的快乐。这句话往往是人们在分手的时候说的,因此它也是再见的意思。这句话是三十年前那些开大卡车的司机通过无线电互相进行对话时说的。可是,现在,have a nice day已经成为每个人说的话,不管在那里,商店、办公室、马路上,人们在向对方很友好地告别的时候就会说:have a nice day。

大多数美国人对别人都很友好,即便互相不认识,他们也会对别人打个招呼。有的时候在电梯里相互说个早上好,分手的时候说一声: have a nice day。我们来举一个例子。这是一个人开车时候超速被警察扣住。警察给了他一张罚款单,但是,最后还是很友好地向他告别。这个警察说:

例句3: Sorry, Sir - you were going 80 miles an hour so I have to give you this ticket. Send your 100 Dollars to court within 10 days or you'll be in trouble. Now, have a nice day!

这个警察说:对不起,先生,你刚才的车速是一小时八十英里,所以我不得不给你一张罚款单。你在十天内寄一百美元去法庭,否则你会有麻烦的。好,祝你今天愉快。

美国高速公路的车速一般是每小时五十英里。被罚款一百美元不是一个小数字。这一天要过的愉快恐怕不容易。但是,警察最后说一句have a nice day是一种礼貌,并非虚伪。

******

下面这个例子是一个人在对他的邻居讲话。这个人一早到门口去拿报纸,看见邻居的太太拿了公事包去上班。这个人对这位太太说:

例句4: Hi, Joan! You're leaving so early for your office? Well, I guess it's the only way to beat the traffic. Anyhow, have a nice day!

这个人说:嗨,琼! 你那末早就去上班啦? 是啊,我想这是避免车辆拥挤的唯一办法。祝你今天愉快!
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
311  发表于: 2006-02-03   
273 one-liner; punch-line

美国习惯用语第273讲

在美国,讲笑话的市场很大。在笑话界也出了一些习惯用语。这些习惯用语也逐渐渗入一般人的日常生活用语。幽默是美国人生活当中的一个重要部份。也正因为如此,有很多人专门从事逗人笑的这个行业。

有的像中国的相声演员那样站在舞台上讲笑话,但是他们往往是单口相声,没有搭档的。美国电视上不断有连续性的闹剧。新闻记者也拿日常生活中发生的事来开玩笑。还有报纸上充满笑话的漫画。当然,美国还有世界闻名的讲笑话演员。其中之一就是鲍勃.霍普。他的专长就是讲简短的一句话来逗观众发笑。

这就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思。One-liner. One就是一,二,三的一,liner这个字是来自line,也就是一条线,或者是一行字,也可以说是一句话。One-liner,就是在line后面加上字母r。这就是指说一句话的人。从讲笑话的角度出发,one-liner就是讲很短的笑话。有的讲笑话的演员讲很长的笑话,但是one-liner是连续讲很短的笑话。

实际上,说简短笑话已经超越了文艺界的范围。下面就是一个例子。这是一个人在讲美国的政界人士。

例句-1: Some important politicians and businessmen keep a man on their staff just to write one-liners for them. They like to have a few one-liners handy any time they have to make a speech.

这人说:政治界和商业界一些重要人物在他们的工作人员当中有一个专门为他们写简短笑话的人。每当他们要讲演的时候,他们总喜欢有几个现成的简短的笑话。

美国人在发表讲话的时候总喜欢挟几个笑话,特别是在开始的时候。这大概是为了使气氛轻松一些,和吸引听众注意力的原因。

******

下面的例子是一个人刚到外地去发表讲演后回到家里。他马上打电话给他的朋友,对这位朋友以前送给他的一本书表示感谢。

例句2: Debby, thank you so much for the book on American humor you gave me. I checked the book on my flight to Boston and found two perfect one-liners for my speech. And they really warmed up the crowd for what I had to say.

这个人说:戴比,非常感谢你给我的那本关于美国幽默的书。我在飞往波士顿的路上看了一下这本书,为我发表讲话找到了两个非常好的短短的笑话。这两个笑话真是为我的讲话在听众当中制造了很热烈的气氛。

******

讲笑话的时候一般都得有一句关键的使人发笑的话。这句关键的话就是我们要讲的第二个习惯用语。Punch line. Punch这个字的意思是:用力地打,猛击一下。Line在这里就是指一句话。Punch line就是在讲笑话的时候用的一句关键性的话。它能点中要处,使人发笑。要是一个笑话没有这么一句关键性的话,那这个笑话也就成不了笑话。

一位专家认为,punch line这个说法是来自拳击运动,punch就是用拳头打对方。A punch line不是真正用拳头打你的下巴,而是用这句话使你发笑。下面我们来举一个例子。

例句3: I wish somebody would tell Joe that he shouldn’t try to tell those long jokes. They're so long that half the time he forgets the punch line and people just don't laugh.

这句话的意思是:我希望谁能跟乔讲一下,他最好不要讲那种很长的笑话。那些笑话那末长,他经常忘了笑话里那关键性的话。听众根本就没有笑。

******

我们再来举一个关于punch line的例子。这是一个人在说他的儿子。

例句4: I don't know how to tell my son Jack he simply has no talent as a comedian. For one thing he always laughs at his own joke before he gets to the punch line. Which means nobody laughs at the end of the job.

这个做父亲的说:我的儿子杰克根本没有做一个相声演员的才能,可是我真是不知怎么样去告诉他。比如说,他总是在还没有讲到那句关键的话之前自己就笑了。那就是说,当他讲完笑话的时候没有人笑。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
312  发表于: 2006-02-03   
274 play fast and loose; hard and fast

美国习惯用语第274讲

今天我们来讲两个以fast这个字为主的习惯用语。Fast这个字有几个解释。这次节目就可以说明这一点。但是,fast这个字最普遍的意思是:快。我们先来讲第一个习惯用语。To play fast and loose. 从字面上来解释,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在这里,它的意思就是:轻率的,不介意的。

要是说一个人play fast and loose,那这个人就是不负责任的,靠不住的,因为他对周围的人毫不关心。要是信任这样的人那就是大错特错了。To play fast and loose这个习惯用语往往用在男女之情方面。比如说,谈恋爱的一方对对方并不十分真诚,而只是想利用对方。这种情况就可以说是to play fast and loose。下面就是一个例子:

例句-1: I feel sorry for Mary - Jim has been playing fast and loose with her affections too long. Why doesn't she make up her mind once and for all, and just get rid of the man?

这句话的意思是:我真是替玛丽感到难受,因为吉姆长期来对她的感情毫不介意。她干嘛不乾脆下定决心和他分手算了?

******

To play fast and loose这个习惯用语并不局限于描写男女之间的感情。它还可以用来指那些不择手段利用别人的人。下面这个例子是一个人在谈论某个高级官员的弟弟。

例句2: Gary played fast and loose with his brother's high office, raking in bribes from people who wanted favors from the government. It's a good thing the FBI finally caught him!

这个人说:加里利用他哥哥高级官员的地位,从那些想要政府给他们好处的人那里搜刮钱财。最后他被联邦调查局抓住。这倒还真是不错。

从这个例子我们可以看到,虽然这个人的哥哥是一个高级官员,但是只要罪证确凿联邦调查局还是把他抓住,他哥哥也保护不了他。

******

好,现在我们来给大家讲解第二个以fast这个字为主的习惯用语。Hard and Fast. Hard and fast是指一个很严格的规则,或者是在任何情况下也不能改变的行动方针。Hard and fast这个习惯用语最初是形容一艘脱离了水的船。船有的时候是因为碰到了石块,有的时候是为了维修而被停泊到干的船坞里而脱离了水。大家都知道,fast这个字一般是指行动得很快。而这里的意思是停在一个地方动不了了,意思恰巧相反。这就是学英语的困难之处。一个字有不同的解释。Fast 这个字要是跟friend这个字合在一起那就成了fast friend,意思是非常要好的朋友。不管怎么样,大约一百年前,hard and fast这个习惯用语刚开始出现的时候,它是指一个严格的政策,或者是一个严格执行的规则。

下面是一个例子,说话的是一个孩子,他似乎对他父母做出的规定不太满意。他说:

例句3: At our house there's a hard and fast rule against us kids hanging out downtown late at night. We all have to be home by ten o'clock. And no exceptions, either!

说话的显然是一个孩子。他说:对于我们这些孩子们晚上在市区里和朋友一起玩,我们家有一条不可动摇的规则。我们都得在晚上十点以前回到家里,而且还没有任何例外!

******

下面我们再来举一个例子。这是讲在某个国家里发生的事。听说,在那个国家,家长有的时候可以给老师钱来提高自己孩子的分数。后来,学校当局了解到这个情况后就采取了行动。下面是一个人在谈论这件事。

例句4: That country now has a hard and fast rule against a teacher taking money to raise a student's grade. It's not only dishonest but it's unfair to all the other students in the class.

这个人说:那个国家现在有一个严格的规定,禁止老师接受钱来提高一个学生的分数。那样做不仅是不诚实的行为,而且对班上的其他学生来说也是不公平的。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 新手上路
显示用户信息 
313  发表于: 2006-02-15   
感激不尽,辛苦了
级别: 新手上路
显示用户信息 
314  发表于: 2006-02-23   
好久没来了~
楼主真是辛苦了 要工作还要为大家奉献这么好的资料
多谢哦!
在此表示万二分的敬意!
级别: 论坛版主
显示用户信息 
315  发表于: 2006-03-28   
275 sitting pretty; sit tight

美国习惯用语第275讲


今天我们要讲的两个习惯用语里都是以sit这个字作为关键的字。我们现在先来讲第一个习惯用语。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一个动词,意思就是坐下。Sitting就是 to sit这个动词的现在进行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作为一个习惯用语,它的意思并不是具体地说一个人坐在那里很漂亮。Sitting pretty作为习惯用语的真正含义就是一个人处于优势的地位;每各个方面的条件都对他有利。

这个说法是从二十年代开始的,当时有一首流行歌曲。名字叫:"I'm sitting pretty in a pretty little city."

这个歌名的意思是:※我在一个漂亮的小城市里过得很好。§ Sitting pretty这个习惯用语可以用在生活的许多方面。比如说:你的朋友找工作找了很久,最后他找到了一个工资很高,而且也很稳定的工作。这时,你就可以说你的朋友终于sitting pretty。在美国,联邦政府雇员的工作长期以来一直比其他工作更为稳定。但是,现在美国政府要进行改革,这使得政府雇员很担心。下面说话的人就是在告诉我们为什么他们要担心。

例句-1: Federal workers thought they were sitting pretty until the White House announced its plans for reform. The plan calls for cutting a quarter million jobs so now people are worried.

这个人说:在白宫宣布改革政府的计划前,联邦政府雇员一直认为他们的处境很优越。改革计划要求裁减二十五万个职工,所以人们现在都很担心。

******

做生意的人都要面临很多竞争。下面这个例子是在说一个开干洗商店的李先生。

例句2: Mister Lee is really sitting pretty now - the other dry cleaner down the block sold out to an oriental grocery store, which means he now has no competition for two miles around.

这个人说:李先生现在的处境很好。这条街那边的干洗商店已经卖给一家出售东方食品的杂货店。这就是说,现在李先生的商店在两英哩的范围内没有人跟他竞争。

******

现在我们来讲第二个习惯用语。To sit tight. Tight这个字有很多解释。最普遍的意思就是:很紧的,或者是很紧密的。To sit tight这个习惯用语的意思是:不要采取任何行动,要耐心等待。有的语言专家认为,to sit tight这个说法是来自扑克牌游戏。有的时候,一个参加游戏的人可以继续参加游戏,但是放弃叫牌的机会。我们来举一个例子。有一个人很久以前在某个地方有个女朋友,叫玛丽。现在,过了很多年,这个人回来看玛丽。下面是一个朋友在对这个人说话。

例句3: Now just sit tight and wait: Mary'll be here in a minute. I can't wait to see her reaction when she sees you - she'll be so surprised and happy she may cry.

这人说:你现在就耐心地等着。玛丽马上就会到的。我真是迫不及待地想看看她在见到你的时候有什么反应。她一定会非常惊奇和高兴,也许她还会流眼泪呢!

******

我们要举的第二个例子是讲第二次世界大战期间一个犹太女孩家里发生的事。这个女孩的名字叫安.弗兰克。安.弗兰克和她的父母为了躲避德国纳粹分子的搜捕躲在一个地方躲了好几年。五十年代,电影公司根据安.弗兰克的日记拍了一部电影,描述德国纳粹分子如何残酷地迫害犹太人的。这部电影震动了世界各国的观众。下面是一个人在谈他的观感。

例句4: Remember that scene when she had to sit tight in the attic while German soldiers searched the house downstairs? I was holding my breath hoping they wouldn'0t find her hiding place.

这人说:有一个镜头是当德国兵在楼下到处搜寻的时候,她在阁楼里紧张地等着。记得这个镜头吗?我当时憋住了呼吸,希望他们找不到她躲藏的地方。

我得告诉大家,这个故事是一个悲剧。安.弗兰克和她的父母最后被捕,后来在德国集中营里死去。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
316  发表于: 2006-03-28   
276 sit on one's hands; sit on the fence

美国习惯用语第276讲 


今天我们再给大家介绍两个以sit这个字为主的习惯用语。大家都知道,sit就是坐。虽然我们要讲的两个习惯用语都以sit这个字为主,但是它们坐的地方却很不同。

现在我们先来讲第一个习惯用语。To sit on one's hands. 要是按字面的意思直接翻译的话,to sit on one's hands就是某人坐在手上。但是,我们现在讲的是习惯用语,to sit on one's hands具有更深的意思。To sit on one's hands这个俗语是出自文艺界。去看戏,或去参加音乐会的观众往往会用鼓掌的方式来对台上的表演表示赞许和欣赏。可是,要是演出的水平太低的话,观众就会sit on their hands - 不鼓掌。现在,to sit on one's hands这个常用语已经不局限于文艺界了。它可以用在其他方面,意思是表示不喜欢,不欣赏。我们来举一个例子吧。

这是一个唱流行歌曲的歌星在说话。他刚结束了当天的演出,对于观众没有为他鼓掌而感到很不高兴。他说:

例句-1: Man, that's sure a tough audience out there tonight! I thought I sounded great but the audience really sat on their hands - I tell you I never want to come back to this lousy place!

这个歌星说:好家伙,今天晚上的听众可真是很难讨好呀。我觉得我自己唱得非常好,但是观众们却毫无反应,不鼓掌。我告诉你,我以后再也不要到这个倒霉地方来了!

看来,这个演员肯定是自我感觉良好。观众是很公平的,要是他们都不鼓掌,那很有可能就是演出水平太低。

******

有的时候,to sit on one's hands也可以指某个人不马上同意,或参加一个活动,其原因倒不一定是他不喜欢,而是有其他原因。我们来举一个例子。这是一个学校里的一个学生在说话。他在说他请一位叫Emily的老师帮助学生组织戏剧俱乐部的经历。他说:

例句2: Emily loved the idea, but she sat on her hands for two weeks. I finally realized we should have asked her to be the director. We did, and now she's working harder for the club than anybody else.

这个人说:埃米很喜欢这个想法,但是她拖了两个星期,没有做出反应。后来,我终于意识到,我们应该请她当导演。结果,我们确实请她当了导演。现在她非常努力地为俱乐部工作,没有任何人能比得过她。

这是一个很好的例子。这个例子说明埃米之所以拖拉,也就是to sit on her hands,不是由于她不愿意成立俱乐部,而是为了自己想当导演。

******

我们现在来讲第二个以sit这个字为主的习惯用语。To sit on the fence. Fence就是篱笆,to sit on the fence按字面来解释,它的含意就是坐在篱笆上。但是,作为一个习惯用语,to sit on the fence就是左右不定。To sit on the fence这个说法十九世纪初就开始出现了。那个时候,to sit on the fence是指一个人在政治上既不支持共和党,也不支持民主党;也就是保持中立。

现在,to sit on the fence可以更广泛地使用。凡是一个人没有做出决定,或者在某一个问题上没有采取立场,都可以用to sit on the fence来形容。下面是一个人在说一个名字叫杰克的中学生。

例句3: Jack sat on the fence for weeks before he made up his mind to go out for baseball instead of track. A good choice for the school: he turns out to be the best player on the team.

这个人说:杰克犹豫了两个星期,最后决定放弃田径,去打篮球。这对学校来说是一个很好的选择,因为他后来成为学校篮球队中最好的球员。

******

下面我们再来举一个例子,这次我们又回来谈政治了。说话的人已经决定在国会议员的选举中投在职议员一票,但是他的太太还没有做出决定。这位丈夫说:

例句4: I've decided to vote for the man already in office. But Sally is still sitting on the fence. Maybe she'll vote for the independent candidate. We'll just have to wait and see.

他说:我已经决定投那个已经在职的议员一票。但是,沙利到现在还没有做出决定。也许她会投那个独立候选人的票。我们只能等着瞧了。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
317  发表于: 2006-03-28   
277 life in the fast lane; go nowhere fast

美国习惯用语第277讲 


今天我们要讲的两个习惯用语里都有一个关键的单词:fast。我们要讲的第一个习惯用语是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast这个词的意思是“快”,那么lane这个词是什么意思呢?一定有不少人会说这个词解释“小路”,“巷子”。对,但是fast lane的意思却是公路上的快车道。

上过高速公路的人都知道,最左边的那条车道是快车道。在这条车道上行驶你能超过别的车道上的车辆而遥遥领先,但是你也必须一刻不停地高速前进,否则后面的千军万马就会冲你而来。那么life in the fast lane是什么意思呢?请大家好好听下面这段话,说的是一个叫 Tom的年青人,请你边听边体会life in the fast lane究竟是什么意思?

例句-1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but he's always flying to Hong Kong, Tokyo or New York and enjoys life in the fast lane.

一定有不少听众朋友已经明白fast lane是个比喻,用在这儿并不就指快车道,而是指竞争激烈、忙碌而快节奏的生活方式。

******

有些人似乎生来就适应这种快节奏的生活。他们不在乎繁忙的工作和巨大的压力。Tom 就是这样一个小伙子。但是还有些人却觉得这样的生活尽管充满刺激也能赚大钱,却也令人精疲力尽。好,我们来听听有关Bill的一段话吧。听的时候还是请您注意life in the fast lane这个习惯用语:

例句2: Bill used to enjoy life in the fast lane in New York, but his family didn't. Now he's happier living a quiet life in a small town with his wife and two kids

这回你都听清楚了吧。说的是Bill原来喜欢纽约那种快速紧张的大都市生活,但是他家人却受不了了。于是他现在跟太太还有两个孩子在小城里安安静静地、舒舒服服地过日子。 life in the fast lane这个习惯用语还有另外一个说法,意思完全一样: life on a fast track。在这个短语里,track这个词原意也是快车道。当然它也可以用来比喻快速紧张的生活。比方说美国前总统尼克松曾经这样评论纽约市:

例句3: It's a place where you can't slow down - a fast track.

他说:“在纽约那样的地方你可不能松懈,这是一个马不停蹄的地方。”

我想各位不论是不是住在大城市,都想象得出纽约市那种简直没有喘息余地的生活节奏。

******

现在我们来讲第二个习惯用语。Go nowhere fast。你们一定发现nowhere这个词是由no和where两个词组成的,所以Go nowhere意思当然是“哪儿都不去”。而fast这个词的意思是“快”。那么整个短语似乎是前后矛盾的。哪儿都不去又怎么会快呢?那就让我们来听一个例子吧。这是被一道几何题难住的人说的话。请你边听边好好想想这个习惯用语的含义。我要给你一个提示:Go nowhere fast也是一种比喻的说法。好,请你仔细听:

例句4: I've been working on this problem all evening and I'm going nowhere fast! Could you help me out, because I just don't know how to do it.

大家都听清楚了吧?显然go nowhere fast意思是费了九牛二虎之力去做一件事,却一无进展。比方说刚才那个人说:“我一晚上都在绞尽脑汁地解那道几何题,却一无进展,你帮帮我好吗?因为我实在不知道怎么解这道题。”

******

好,我们再听一个例子。这是在评论一部小说里的人物。他们都背上了家庭历史的包袱。这儿有几个可能是陌生的词和词组:Burden, Burden解释重担。还有一个词组,family history,大家都知道family 这个词,是“家庭”“家族”,history是历史,family history就是家史。好,我们现在一起来听下面这段话。请你注意里面的习惯用语:go nowhere fast。

例句5: Those people in the novel are going nowhere fast. They bear burdens of their family history and are never able to solve any of their problems.

这段话讲的是,这本小说里的人物背上了家庭背景的沉重压力,束手束脚、固步自封,一直没能解决自己面临的问题。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
318  发表于: 2006-03-28   
278 wing it; take sb. under your wing

美国习惯用语第278讲
 

今天我们来讲两个以wing这个词为主的习惯用语。我想你们都很熟悉这个词。它的意思是翅膀。自古以来,鸟的翅膀激发了人们不少美丽的幻想,而wing这个词也构成了许多习惯用语。今天要讲的第一个习惯用语是:wing it。我们刚才说过wing意思是翅膀。人们有时会梦想自己能长上一对翅膀,为了学wing it这个习惯用语就请你也假想一下你的双臂成了一对翅膀。这样你就能海阔天空、自由自在地四处飞翔,并且随着风云变幻而改变方向。

那么wing it究竟是什么意思呢?你也许已经注意到wing这个词在这儿不是名词,而是动词。另外我得告诉你的是这个短语是用来作比喻的,并不真是说长着翅膀在飞。为了让你领会wing it这个短语的意思我们要听两个例子。第一个例子。这是一个专门为华盛顿的政客撰写演讲稿的人在发牢骚。原因是他的上司演讲并不按照他精心撰写的稿子念。

例句-1: I don't like my job. No matter how much time I spend on a speech for my boss, he wings it instead of reading it the way I wrote it.

Wing it是指不按照事先准备的讲稿而现场即兴发言。难怪这位专门为上司准备讲稿的人要抱怨说他不喜欢他的工作,因为不论他花了多少时间准备讲稿,他的上级都不照着他煞费苦心写成的稿子念,而是现场发挥。

******

这位讲演撰稿人觉得自己白费了精力,因为他的上级脱离讲稿,自由发挥。但是对某些人说来这却是一种必要的技能。比方说电视或者广播现场问答节目的主持人就必须能随机应变地就某一专题侃侃而谈。他们得现场采访各行各业知名人士、学术权威,和这些人谈论各种各样的专题。他能拿着事先准备的讲稿照本宣读吗?当然不行。他对节目所讨论的每一个专题都精通在行吗?那也不可能,因为题目范围包罗万象。那么这个节目主持人该如何是好呢?这就是下面这段话要告诉你的。

在听之前我们先来学几个词组和生词:talk show, 我们知道talk是“交谈”,而show可以解释为“节目”,talk show就是现场问答节目。Host是主持人,所以talk show host就是现场问答节目主持人。Interview解释“采访”。Review意思是“评论”。好,我们来听听现场问答节目的主持人是怎样做好一个节目的。请你特别注意这段话里的习惯用语wing it。

例句2: A good talk show host will interview a writer without reading his books. He'll read some reviews so he can wing it when he talks to the writer on his show.

它说的是一个好的问答节目主持人在采访一位作家的时候,可能并没有读过他的作品,然而他却会去读一些评论文章。这样在节目上他就能和这位作家海阔天空地进行讨论了。

******

好,现在我们来给大家讲解第二个以wing这个词为主的习惯用语。 Take someone under your wing,和刚才说的习惯用语wing it一样,也是比喻的用法。只是在这个习惯用语里 wing不再当动词,而是名词。你一定看到过老母鸡把小鸡藏在翅膀底下保护它们的情景。这个习惯用语就出自这儿。其实在中文里我们也有类似的说法。把某人置于你的羽翼之下,意思就是你要保护这个人。

接下来我们要听一个例子。它说的是一个孤儿,在海外长大之后对祖国作出贡献。在听之前我们先学几个生词:missionary. Missionary是传教士。Educate. Educate解释“教育”。好,我们仔细听听下面这段话。请你注意里面的习惯用语take someone under your wing。

例句3: Foreign missionaries took her under their wing and gave her food and clothes. But they also educated her to be a teacher for women in her country.

这段话说:外国传教士收养了她,为她提供衣食,更让她受了教育,使她成为她本国妇女的教师。

从这段话里可以看出习惯用语take someone under your wing含有“收养、养育”的意思。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
319  发表于: 2006-03-28   
279 start from scratch; scratch the surface

美国习惯用语第279讲 


今天我们要讲的习惯用语里都有一个主要的单词:scratch。很多人都知道scratch这个词的意思是抓、或者刨刮表面。你要是给蚊子叮了一口,你就会这样做:scratch your skin with your fingernails。就是你会用指甲去抓痒。也许不少人都知道这句很有意思的俗语:You scratch my back and I'll scratch yours. 这句话直译就是:你给我搔背,我也为你抓痒痒。它风趣地表达了彼此帮忙、相互捧场的意思。Scratch在这里都当动词用,但是它也可以作名词,而且有新的含意。

一百多年前人们在赛前用棍子在泥沙跑道上划出一条直线,运动员就从这儿起步,所以scratch可以解释“起跑线”。我们今天要学的第一个习惯用语,就有这个名词。Start from scratch,也许很多人听了这个短语会想:它的意思不就是“从起跑线开始”吗?你先别忙下结论。我们先来听下面这段话,说的是鼎鼎大名的肯德基炸鸡店的发迹。你知道“肯德基炸鸡店”英文怎么说吗?Kentucky Fried Chicken。好,我们来听这段话。请注意start from scratch这个短语的含义。

例句-1: He started from scratch with a small chicken restaurant down south. But he worked hard, had some luck and now Kentucky Fried Chicken is sold around the world.

它说的是“肯德基炸鸡店”的创办人白手起家,从南方的一家路边小餐馆做起。他既勤奋又有运气,发展成今天行销全球的肯德基炸鸡。

一定有不少听众朋友已经明白不能从字面意义来理解scratch这个词在start from scratch这个习惯用语里意思。整个短语的意思是“从零开始”,“白手起家”。

******

我们要学的第二个习惯用语是:up to scratch。Up to scratch,这个习惯用语也和运动有关。在拳击赛中,scratch指裁判在拳击场中间划的界线,根据以前的规则,如果一个拳击手被击倒在地,他必须在38秒内站起来、回到这条界线上并能继续搏斗,否则就认输。所以up to scratch意味着这个选手处于良好竞技状态。

我想听众朋友一定明白up to scratch这个习惯用语虽然来自拳击赛,却也被广泛应用到其它方面。我们来听听下面这段话。这是牛仔裤工厂的经理和他购买布料的纺织厂在通话。请你边听边体会up to scratch这个习惯用语的含义。

例句2: Sorry but that cloth you sent us isn't up to scratch. It's too thin and the color is too dark. We can't use it so I'm shipping it back.

那位经理批评那批布料太薄,颜色又太深,质量够不上标准,不合用,所以要退货。可见up to scratch有合乎标准、合格的意思。

******

现在我们来讲scratch这个词的第三种用法。这回scratch意思完全不同。近五十年来人们给“钱”取了个绰号,就是scratch。这在日常会话中很普遍。我们一起来听听这段话:

例句3: My wife and I are saving as much as we can - we are trying to get enough scratch to buy a house.

这个人和他的太太尽量节省,为了攒够钱买房子。

******

在我们今天要学的最后一个习惯用语里, scratch回到了它的原意。就是“刨括表面”。这个习惯用语是:scratch the surface. Surface的意思就是“表面”。Scratch the surface这个习惯用语来自农活。你下种如果想得到好收成,就必须深耕细作,而不能刨去一层表土就撒种完事。就是说不能光是scratch the surface。这句话逐渐被应用到日常生活的各种场合。因为它形像地表达了流于表面、不深入的工作。好,我们来听一个例子。这是警方在对记者谈一件轰动一时的谋杀案:

例句4: We don't have much yet because we've just started to scratch the surface. But we are putting more men on the job and we will dig deeper into the facts.

警方说,目前他们掌握的案情不多,但是他们增加了办案人员,将深入探究证据。可见scratch the surface含义是肤浅表面、或者还处于初步阶段、有待深入的工作。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交