社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 美国习惯用语教程[连载]——与《美国之音中文网》保持同步更新
级别: 论坛版主
显示用户信息 
340  发表于: 2006-07-23   
296 have a ball; ball of fire; ball up

美国习惯用语第296讲
 

我们上次讲了几个和棒球赛有关的习惯用语。美国人喜欢棒球,同时也喜爱其它球类运动,所以不仅围绕棒球产生了不少习惯用语,还有更多的习惯用语是以ball - 球,这个词为中心的。这就是我们今天要讲的。第一个习惯用语是:have a ball。根据一些专家的看法,have a ball这个习惯用语来自足球赛或者篮球赛。每当你掌握球的时候,你就有了进攻的主动权,可以射门或者投篮,也就有了得分的机会。但是另一些专家却认为have a ball来自ball这个词的另一种意思,也就是通常备有丰盛饮食的“大型舞会”。你有机会参加舞会,就意味着你可以尽情地吃喝玩乐一下了。不论have a ball这个习惯用语的出典是什么,反正它都有“得其所哉、乐在其中”的意思。好,我们来听一个例子。一位男士为了前晚夫妇俩一起去参加的一个宴会在生气。好,我们来听听他怎样数落他的太太。注意话里用到的had a ball:

例句-1: Well, you sure had a ball at the party, didn't you! Dancing and talking and drinking with all these people I didn't know. Too bad you didn't have any time to spend with me!

他说: 哼,你在宴会上可真够得意的,和所有那些我不认识的人跳舞、聊天、喝酒。糟糕的是你竟然忙得分不开身来顾到我。

从这段话我们可以体会have a ball有“尽情作乐”的意思。

******

我们还要学一个有ball这个词的习惯用语,ball of fire。Ball of fire指的是像火球一般耀眼的彗星。它在漆黑的夜空熠熠发光,留下光彩夺目的轨迹,就好比一个努力奋进取得光辉成功的人一样。好,我们来听一段话,说的是一个叫Jimmy的人。Jimmy被称作a ball of fire。为什么要给他这样一个称号呢?我们要从下面这段话里找答案。

例句2: Jimmy was just an average student in school and nobody thought he'd do much with his life. But I'm glad to say he turned out to be a real ball of fire in the real estate business.

这段话说:Jimmy在学校的时候成绩平平,谁也不认为他将来会大有作为,但是他出人意料地成了房地产业的一颗闪亮的明星。

从这段话里我们可以看出, a ball of fire是指才智精力过人,而且取得光辉成就的人。

******

Ball of fire虽然其中有ball这个词,但是它却和球赛无关。接下来我们还要学一个由ball这个词组成、却并非出自球赛的习惯用语。Ball up。某些语言学家认为ball up来自在冰封地冻的道路上行走的马匹,结了冰的路面必然很滑,如果马蹄沾上的冰雪又凝结成冰球,也就是ball up,那就更是一步一滑、寸步难行了。想象一下处于这种境地的马匹会如何地不知所措,乱了步伐。Ball up这个习惯用语虽然出自冬天行路的马,但是却沿用到处理事务的人身上。比方说,下面这段话说的是一个电脑操作人员被一种新的电脑软件操作程序弄得晕头转向。

例句3: I'm all balled up about how to use this new software. Three different people have tried to show me how it works, but each one has a different explanation on how to use it.

他说:我实在给弄得稀里糊涂的,三个不同的人来向我显示新软件的使用方法,但是他们对操作程序的说法不一。

可见be balled up意思是给弄糊涂了。这个习惯用语的另一种形式是ball up,例如在下面这句话里:

例句4:The lead singer really balled up the concert.

这句话的意思是:领唱把音乐会搞得一团糟。

所以ball up就解释“搞得一团糟”。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
341  发表于: 2006-07-23   
297 have a lot on the ball; start the ball rolling

美国习惯用语第297讲 


我们上次讲了以ball,球,这个词为主的习惯用语。我们今天还要接着讲几个由ball组成的习惯用语。第一个是: have a lot on the ball。Have a lot on the ball这个习惯用语可能来自棒球赛或者网球赛。你投出或者打出的球得尽可能具有高速度和强大的力度,才能让对方失手,而你才有机会得分。换句话说,你打的球带有的速度高、力度大,就说明你的球艺高超。当然,这句话也被借用到日常生活的其它场合。例如有一位出版商在谈论一位名叫Susan的女作家自从十年前出了一部畅销书以来,没有发表过一部作品。好,我们来听听这段话,体会一下其中have a lot on the ball含义是什么。

例句-1:True, Susan hasn't published a book for ten years. But I believe she still has a lot on the ball as a writer. And I'm sure the critics will see that when her new book comes out this winter.

他说: Susan确实近十年来没有出版过一本书,但是我认为她仍然身手不凡;我确信当她的新作今年冬天问世的时候,那些批评家会看出她的功力来的。

这段话里的has a lot on the ball含义是机敏、干练、有才华,精通胜任某一工作,总而言之是“身手不凡”的意思。

******

我们还要学一个有ball这个词的习惯用语,keep the ball rolling。这句话的意思并不费解,“让球继续滚动”,你很容易联想到这就是说要让某一活动像滚球一般不停顿地继续进行下去。其实还有一个习惯用语和keep the ball rolling十分相似。它就是: start the ball rolling。这也不难理解, start the ball rolling让球开始滚动。换句话说是就是要开始进行某一活动了。接下来我们要听一个例子。它把这两个习惯用语都用上了。这是说一位学生顾问怎样劝导有酗酒和吸毒问题的学生。

例句2:Mr. Smith starts the ball rolling by telling the group about his own painful experience with drugs. This loosens people up and they tell their own stories and keep the ball rolling.

这段话说:Smith 先生先把自己染上毒瘾后的痛苦经历作为开场白。他的话打开了局面和大家的话匣子,使得气氛活跃了起来,大家都接二连三地说出了自己的经历。

从这段话里我们可以看出,start the ball rolling是“打开局面,开始某一活动”,而keep the ball rolling却是“使得活动不断进行”。

******

接下来我们再学一个和ball有关的习惯用语: ballpark figure。Ballpark是指棒球场,而figure是数字的意思。大家知道击球手打出的球必须在界内才有得分的机会。也就是务必in the ballpark。In the ballpark也因而有在某一范围或者限度之内的意思。而ballpark figure和in the ballpark一样,意义不再局限于棒球赛的比分。让我们通过一个例子来琢磨ballpark figure是什么意思。这是一个人在跟太太合计他俩有没有能力买下一栋房子。

例句3:According to my ballpark figure the monthly mortgage payment is about $1400. Since both of us work I think we can handle it okay. So, what do you say -- should we go ahead and buy the place?

他说:根据我大略的估计每月得支付1400美元左右来偿还买房借款,既然我俩都工作,我想我们能对付得过。那你觉得怎么样? 我们要不要下手买这房子?

从这个例子可见ballpark figure意思是在某一范围内的数字,也就是“大略的估计”。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
342  发表于: 2006-07-23   
298 plug

美国习惯用语第298讲 


我们今天要讲的习惯用语里有一个共同的词plug。也许很多人都知道plug是“塞子”或者“插头”,反正是塞住洞孔的东西。但是plug这个词在俗语中还有个挺特别的意思。那就是推荐、捧场或者广告宣传。我们马上就要给大家听个例子,里面plug这个词出现了几次。请大家在体会它意思的同时,也想一想这几个plug之间有什么不同。

例句-1:I have a contract for two million dollars a year to plug these shoes on TV. They've already filmed three plugs and you'll see the first plug next week - I think you'll like it.

他说:我有一份耗资两百万美元为这些鞋子作一年电视广告的合约。他们已经拍了三个广告片。下星期你将会看到第一个。我想你会喜欢的。

******

刚才他说: to plug these shoes。这里plug是动词,就是“做广告宣传”。他接著又说, three plugs和the first plug。这里plug成了名词了。意思就是“广告”。我们还要学一个有plug这个词的习惯用语,plug away。让我们从一个例子来判断plug away是什么意思。这是一位业余作家在说自己如何不辞劳苦努力创作,如今他写的一部新小说几乎大功告成了。

例句2:I started my novel five years ago. It's been hard to find the time with all my other work, but I've kept plugging away every weekend and yesterday I started the last chapter.

大家都听清楚了吧?这位作家是五年前开始动笔的,但是他平时还得忙于其它事务,很难挤出时间来写作,然而他又说昨天他已经开始写新作的最后一章了。他是怎么写成这本小说的呢,想必是利用周末时间埋头创作了,所以他说的plugging away every weekend就是每个周末都埋头苦干的意思。五年来一直如此。这是需要俱备锲而不舍的精神的。这样说来习惯用语plug away意思就是坚持不懈、排除障碍,努力完成一件困难的工作。

******

我们再学一个带有plug这个词的习惯用语plug in。我们都知道plug通常可以指电线插头,可想而知,动词词组plug in意思一定是“插进插头”。电器一插上了插头就接通了电源,也就能发挥作用了。然而plug in常常隐含更深的意思,可以转用来说人。让我们来听个例子。两名记者看到一位政界人物刚踏进华盛顿市的一家饭店,于是他俩在私下评论这位圈内人物。请大家注意他的话里用到的习惯用语be plugged in to:

例句3:See that tall man who just walked in. He's a good news source: he's a lawyer who's plugged in to the leaders of both political parties and is really in touch with what's going on.

他说:看,那刚进来的高个子先生是宝贵的消息来源。他是律师,和两党的头面人物都关系密切,所以确实熟知政界内情。

所以plug in如果用来说人,意思就是“和权贵关系密切并熟知内情”,而且这个习惯用语常用在被动语态结构中。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
343  发表于: 2006-07-23   
299 have a bear by the tail; loaded for bear...

美国习惯用语第299讲


我们今天要学的习惯用语都围绕一个关键的词: bear。我们要学的第一个习惯用语是: have a bear by the tail。bear是大家熟悉的动物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定会赶快躲得远远的,如果有人斗胆去揪大熊尾巴,那真不亚于拉老虎胡子;简直就是把自己送给大熊去抓咬。那时候真是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生动形像地描绘出一种尴尬棘手、骑虎难下的局面。

我们接下来要给大家听个例子。说话的人在解释他一个朋友怎样好心给姐妹俩劝架,结果反而惹火烧身,给自己招来了麻烦。

例句-1: All Joe tried to do was end the fight between his two sisters, but he ended up having a bear by the tail. The whole family got mad at him and now nobody will even speak to him.

这段话说: Joe只不过想劝说他的两姐妹别再争吵了,但是到头来他自己反倒卷入了纠纷,成了众矢之的。全家人都生他的气,甚至谁都不理睬他。

从这个例子可见have a bear by the tail和中国成语“骑虎难下”意思相仿,解释“不明智地陷入困境”。

******

在美洲的荒山野林里,熊可算是最大也最危险的野兽了。一百五十多年前很多初来美国的居民还处在砍伐森林开辟农场的创业阶段,要吃到肉食就得去打飞禽走兽。他们通常用的是双筒猎枪。如果是打兔子或者鸟儿之类的小动物,只要装上一枪膛的小铅丸就行,但是要是他们发现附近的森林里有熊出没的话,要对付得了熊,他们就得在枪膛里装上有份量的子弹。这就是: loaded for bear。这里loaded是子弹上膛的意思,当然loaded for bear就是为对付熊而子弹上膛的意思。换句话说是为了制服大熊而作好充分准备。这种拓荒生活在美国早已成为过去,但是loaded for bear却沿用至今,保留在日常会话中,只是意思不再限于为了对付熊而子弹上膛。

那么是什么意思呢?你可以通过下面的例子来理解这个习惯用语。这是在讲一场大爆冷门拳击赛。

例句2: Nobody thought the challenger had a chance to win. He looked too small and too slow. But he had trained extra hard and came into the ring loaded for bear. And he knocked out the champ in Round Six.

他说:谁都以为这上台挑战的人根本没有得胜的机会。他看来瘦小迟钝简直不堪一击。然而他是经过特别严格的训练的,上台来作好了对付强敌的充分准备。于是他终于在第六回合击败了冠军。

从这个例子可见loaded for bear意思是作好充分准备以对付最棘手的问题。

******

我们再来学一种通用在世界证券交易市场上的说法。bulls and bears。我们都知道bull 是“牛”,bear是“熊”但是在国际证券市场上bulls and bears却有特定意义。简单地说,认为行情看涨,并以此为根据而作股票买卖的人,就被称作bull 。也就是“买方或者多头”,而认为股市看跌而抛售股票的人却被称为bear, 也就是“卖方或者空头”。

接下来我们要听一段话。这个人在说他在华尔街股票市场上的朋友Green。他把Green称作 bear。为什么呢?请你听其中的原因。

例句3: Most people I know on Wall Street think the market is headed up, but my friend Green is a real bear: he's looked hard at it and thinks it will drop 200 points in the next 30 days.

这段话说:我在华尔街的大多数熟人都认为股市在上涨,但是我的朋友Green却真是个空头。他一向密切注视股市上落。他的预计是在今后三十天里股市将下跌两百点。

所以这里的bear意思是认为股市看跌的人,或者说就是“空头,卖方”。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
344  发表于: 2006-09-08   
300 cut a deal; raw deal

美国习惯用语第300讲 


我们今天要学的习惯用语都以deal这个词为中心。Deal作名词的时候意思是“买卖、交易或者协议”。我们要学的第一个习惯用语是: cut a deal。Cut a deal意思是达成决定性的协议。接下来我们先要听一个例子。这是一名记者在报导一家美国航空公司和竞争对手一家外国航空公司达成协议合营的事情。这个合营的决定似乎对双方都有利。

例句-1: After six months of negotiations the two airlines announced today they have cut a deal to share their domestic and international routes and increase their traffic to Europe and Asia.

这位记者说: 两家航空公司经过六个月的谈判今天终于宣布他们已经达成最后协议合营他们的国内和国际航线。这样就增加了他们往欧洲和亚洲的运输业务。

这个例子里的cut a deal意思就是最后达成决定性的协议。

******

刚才说过名词deal可以解释协议或者交易,但是它也可以解释“待遇”,例如在我们马上要学的习惯用语里就这样解释。有一种待遇是人人避而远之的。那就是: raw deal。为什么谁都不愿意得到raw deal? 我们来听一个例子你就知道了。

例句-2 :Old Mr. Green sure got a raw deal from that company where he'd worked for 30 years. When times got hard and they had to cut staff, they fired him with two weeks notice and only two weeks pay.

他们在不景气而不得不裁员的时候,一点都不顾念他三十年来的汗马功劳,拿他开刀,毫不容情地解雇了他,只提前两星期通知了他,而且仅仅付给他两星期的工资。

他们这样做当然不公平,简直是在欺负Green先生。可见raw deal就是冷酷无情而又不公平的待遇。

******

我们再来学一个有关交易的习惯用语: shady deal。Shady这个词有“阴暗的、在阴影下”的意思。那么shady deal岂不就是在暗中进行的交易吗? 好,让我们通过一个例子来进一步体会shady deal是什么意思。

例句-3 :They are investigating the man in charge of the road construction. They think he's cut some shady deals with contractors who paid him bribes under the table to get contracts to repair city roads and bridges.

他说:他们正在调查负责修建道路的那个人。他们认为他和承包商达成了不可告人的交易;承包商私下贿赂他,以得到修建城市道路和桥梁的合约。

所以shady deal就是不正大光明的、见不得人的勾当,甚至还有触犯刑律之嫌。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
345  发表于: 2006-09-08   
301 penny-ante; penny-pincher; penny-wise

美国习惯用语第301讲


我们今天要学的习惯用语都围绕一个中心词汇:penny。Penny是分币。在英美等国的钱币中penny价值最低。如今你几乎想不出一个penny能买到什么东西,所以有人甚至提议不必再铸造penny了,然而即使penny真被取消,围绕penny构成的习惯用语却会长久地保存下去。我们要学的第一个习惯用语是: Penny-ante。 Penny-ante来自一种扑克牌游戏。在拿牌前,打牌的人先把赌注扔在桌面上,而penny ante就是小得不能再小、只一分钱的赌注。当然penny-ante在日常生活中有更为广泛的意义。让我们听一个例子来琢磨它的意思吧。

例句-1: This man tells everybody he owns a taxi company, so they all think he's a big boss. But the company is really penny-ante - he only owns one taxi and he drives it himself.

大家一定都听明白了,原来这个人的出租车公司简直小得不能再小;整个公司只拥有一辆车,而老板、雇员、司机统统加在一起也只有一个人,就是他本人。换句话说,他自己就是唯一那辆出租车的司机。从这段话我们看出penny-ante含义是微不足道的小事。

******

一分钱固然微不足道,但是有些人即使是一分钱也不放松。这就是我们要学的下一个习惯用语: Penny pincher。 Pincher是把一样东西捏在食指和姆指之间的人。如果一个人连Penny这样一个小钱也捏得紧紧的,那他可真是个守财奴了。好吧,我们来听一个例子:

例句-2: That old man retired with 20 million dollars in the bank. But he 's such a penny pincher he still buys his clothes secondhand and drives a car he bought 20 years ago.

这段话说:那老人退休时在银行有两千万美元。可他真是一钱如命的守财奴;他仍在买别人穿过旧衣服穿。他开的车还是二十年前买的。

可见penny pincher意思是守财奴,吝啬鬼。

******

视钱如命的人会千方百计地克扣小钱,但是这种人却不一定善于理财。我们接下来要学的习惯用语说的就是那种人。这个习惯用语是: penny-wise。 Penny-wise里面的wise意思是精明的。那么penny-wise就是在小钱上精打细算的。但是斤斤计较小钱的人到了该用大钱的时候是不是能把钱用在刀口上呢?让我们来听一个例子。这是一个人在议论他们的主管:

例句-3: Our boss is penny-wise: he makes sure that we don't throw away rubber bands and paper clips. But he's not so good when it comes to big things like buying the best computer system.

那位主管专管手下人丢橡皮筋和回形针之类鸡毛蒜皮的小事,但是当面临购买最好的电脑系统之类大事的时候,他反倒不行了。

这样看来这位老板可真是个抓了芝麻、丢了西瓜的人物。换句话说,penny-wise有因小失大的含义。

******

我们接下来要学的习惯用语是: pretty penny。看了字面意思你也许认为pretty penny是“美好的一分钱”。你先别忙下结论,让我们通过一个例子来判断它的意思

例句-4: Have you seen the new car our neighbor bought? It's a Mercedes and I'm sure it cost a pretty penny - I would guess at least 45,000 dollars.

他说:你有没有看到邻居买的新车?这是一辆Mercedes牌的车,肯定价格昂贵。我猜至少得花四万五千美元。

大家都知道Mercedes是豪华的名牌车,贵得惊人,所以a pretty penny实际上是指一笔数目可观的钱。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
346  发表于: 2006-09-08   
302 nickel and dime; on a dime

美国习惯用语第302讲


我们上一次讲了由penny 也就是分币组成的几个习惯用语。美国人用的硬币除了penny还有好几种。例如,价值比penny高一点儿的有五分和一毛的硬币。它们是: nickel and dime。不论Nickel还是dime都是零碎小钱,人们通常认为是琐碎而无足轻重的。我们今天要学的第一个习惯用语正是nickel and dime。让我们从下面这个例子来体会这个习惯用语的含义。

例句-1:Joe wanted to be his own boss but he had only enough money to open up a little newspaper stand. Just a nickel and dime business but he hopes it's the start of something bigger.

他说:Joe 想要自己当老板,但是他手头的钱仅够摆一个小报摊。虽然只是小本经营,但是他希望这是大买卖的起点。

可见nickel and dime意思就是“琐碎而微不足道的”。

******

我们再学一个由dime这个词组成的习惯用语: a dime a dozen。A dime a dozen 按照字面意思就是一毛钱一打。要是一样东西化一毛钱就能买到一打的话,那必定是普通、廉价而且大量供应的物品了。好,让我们听个例子来确定a dime a dozen是什么意思。这个例子讲的是广告业,也就是: ad business。

例句-2:In the ad business good ideas are a dime a dozen. Everybody has them. What you look for is a man or woman who can take an idea and make it come alive in words and pictures.

他说:在广告业中多的是好主意,简直比比皆是、人皆有之。然而难得的却是这样的人才: 他采纳一条主意,并能使它活灵活现于言语和图象之中。

可见a dime a dozen是“容易得到的、比比皆是的”。

******

我们都知道在美金中价值最低的是penny,分币,但是你知道最小的硬币是什么吗?正是我们在讲的dime。我们要学的习惯用语是:on a dime。Dime是那么个小不点儿,所以on a dime真是在一丁点儿的地方了。On a dime通常和动词stop或者turn连用,意思是立刻停止,或者急转弯。让我们听个例子,这段话讲一种sports car。 Sports car是跑车。

例句-3: I wish I had the money to buy a sports car, one of those convertibles with good steering that lets you turn on a dime and good brakes that make you stop on a dime.

他说:但愿我买得起一辆跑车,也就是那种敞篷车。它的转向性能极佳,能让你打小转弯。它的刹车也特灵,能在即刻间刹住。

所以turn on a dime意思是打小转弯,stop on a dime意思是立即刹住。

******

我们再来学一个习惯用语: get off the dime。Get off the dime常常用来敦促某人采取行动、当机立断。让我们来听一个例子。这是一家企业的经理在打电话给另一家公司的人,催他对所提出的一项业务作出决断。好,我们来听他怎么说,注意里面用到的 get off the dime。

例句-4:Peter, I can't wait any longer for you to decide whether you want to sign the contract. You have to get off the dime today - otherwise we'll go to some other company.

他说:Peter, 我再也不能等你决定要不要签那份合约了;你今天就得当机立断,否则我们就找其它公司了。

所以get off the dime意思是不再迟疑、作出决断。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
347  发表于: 2006-09-08   
303 no brainer; cut to the chase

美国习惯用语第303讲 

我们今天要讲的习惯用语都相当新,甚至可能在词典上还查不到。第一个习惯用语是: No brainer。听了这个习惯用语有人可能在想,它的意思是不是“没头脑的”呢?不对。究竟是什么意思让我们听个例子来判断。这是在讲做股票买卖的事儿。

例句-1:Everybody knows it's smart to sell stocks when they start to go down and to buy them when they start to go up. That's a real no brainer - even a little kid can figure that out.

这段话说:在股票开始上涨的时候买进,在股票开始下跌的时候脱手。这是人人皆知的办法,当然也是聪明的做法,然而这是不是费尽脑筋才能想到的主意呢?那倒也不见得,甚至连幼稚的孩子也想得出这个办法。

这样看来no brainer是明智然而却显而易见的做法。也就是不假思索就能想到的好主意。

******

我们要学的第二个习惯用语是: Push the envelope。大家也许都熟悉envelope这个词,知道它的意思是信封。但是在push the envelope这个习惯用语里,envelope可不是信封的意思。它是个技术性的词汇,指机械或其它设备的性能范围,或者功用极限。比方说,如果一辆汽车的设计规格为最高时速一百八十公里,但是你却以一百九十公里的时速驾驶这辆车,那么你就是在push the envelope,超越它的性能范围了,或者是在玩命了。但是push the envelope这个习惯用语的应用范围并不局限于机械工程。它也转用到日常生活中,用来指人际关系的紧张化。请听这个例子:

例句-2:He pushed the envelope when he hit his wife at the party after getting drunk. She asked for divorce the next day.

显然他喝醉酒当众殴打妻子的行为已经超过了他太太的忍耐限度,所以太太第二天就提出要和他离婚。

******

让我们再听一个把push the envelope应用在技术领域的例子,讲的是飞行员试开新飞机:

例句-3:Test pilots often have to put themselves into danger. Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits the designers planned.

他说:试飞飞行员常不得不冒生命危险。有时候他们必须让新设计的飞机的机件在达到性能极限的情况下运转,以便测试飞机是否符合设计人员所规划的安全范围。

所以push the envelope意思是接近甚至超越安全限度。

******

我们再来学个习惯用语: Cut to the chase。很多人都知道chase这个词解释“追赶”。Cut to the chase这个习惯用语来自好莱坞电影。很多电影里最精彩的片断是跟踪追击的场面,不论是牛仔英雄纵马追杀恶棍、还是警方飞车追捕逃犯的镜头,都相当扣人心弦,被认作是影片的重要环节。导演说: cut to the chase,也就是把摄影镜头切换到追踪场面。换句话说是进行最重要的摄制工作。但是cut to the chase也被广泛应用在商界。让我们听一个例子来琢磨用在这样的场合这个习惯用语的意思是什么。

例句-4:Okey, I've heard enough about all the details of this deal. Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay.

他说:好,有关这笔交易的各项细节我已经听得够多的了,现在让我们言归正传谈关键问题。告诉我你们打算要我付多少费用?

可见cut to the chase在这儿的意思是进入关键时刻或者决定性的一步。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
348  发表于: 2006-09-08   
304 ace in the hole; an ace up your sleeve...

美国习惯用语第304讲 


今天我们要讲的习惯用语里有一个共同的词ace。打扑克的人都知道,最大的牌就是ace。有了ace,你就胜券在握,你轻易不会出ace,而是备而不用,要把好钢用在刀刃上。这样就产生了下面我们要讲的两个习惯用语。第一个是:ace in the hole。Ace in the hole这个习惯用语来自一种扑克游戏。每人发五张牌,四张摊在桌面上。一张是暗牌,只有得牌的人才可以瞄一眼。这张暗牌就叫做the hole card。如果你的hole card是ace,那就意味着你有了秘密的杀手锏,要到一决胜负的最后关头才出。Ace in the hole虽然来自扑克牌游戏,却被沿用到生活的各方面,包括政界。我们马上就要听这样一个例子。

例句-1:Jack will win because he has a real ace in the hole - it's still a secret but the Governor will support him publicly next week and that means a lot more votes.

他说:Jack稳操胜券,因为他有一张目前还不为人所知的王牌。那就是州长即将在下星期公开表示支持他,他因而会得到更多的选票。

所以ace in the hole意思是秘藏的法宝,也就是强大的备用力量。

******

我们要学的第二个习惯用语和刚才学的ace in the hole很相似。它是: an ace up your sleeve。Sleeve意思是袖子。玩牌的人如果把一张好牌塞在袖管里,他的目的是拿这张牌来换牌从而取胜,但是他的手段既不合游戏规则又不光明正大。这就是an ace up your sleeve和ace in the hole不同的地方;ace in the hole 虽然是暗牌,但是合乎游戏规则,而an ace up your sleeve却是暗中藏牌欺骗作弊了。

接下来我们要听个例子。这是律师在跟当事人谈即将开庭的案子。

例句-2:I believe we'll win your case. Unless the lawyer on the other side has an ace up his sleeve and has bribed a witness to give false testimony, or something like that: this man is known for his cheating.

这位律师说:我相信我们会打赢这场官司。除非对方的律师会不择手段,使出收买证人作伪证之类的花招来,而这人也确实有欺诈的名声的。

所以an ace up his sleeve在这儿解释“取胜的手段花招”。

******

我们再来学一个来自扑克游戏的习惯用语: within an ace of winning。Within an ace of winning从字面解释是要有一张ace就赢了。比方说,你先发到的牌是两张九接着又来了两张ace,形势看来大好。你知道如果再拿到一张ace,你就必胜无疑了,但是事与愿违,你最后到手的是一张四,而对方手头却有三张K。这一来你就功亏一篑,败在他的手下。这就是习惯用语within an ace of winning就出自这儿,但是它被广泛应用在商界等其它方面。让我们听个例子。这是一个中学的女篮教练在全州锦标赛结束后对记者发表的谈话。

例句-3: I'm proud of our girls because nobody thought they had a chance and we came within an ace of winning the game. It was that last-second basket that beat us by just one point.

这位教练说:我为我们那些队员感到自豪,因为起先谁都认为我们没夺标的可能,然而我们居然达到胜利在望的最后一步,如果不是对方在终场前一秒投篮得分,使我们以一分之差功亏一篑,我们就得冠军了。

可见within an ace of winning意思就是功亏一篑,几乎取得成功。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
349  发表于: 2006-09-08   
305 fib; white lie...

美国习惯用语第305讲 


今天我们要讲的习惯用语的意思都是“谎话”。但是谎话多种多样,人们撒谎的程度也轻重不一,在英语中得用不同的词句来表达。我们今天要讲的第一个是: fib。Fib当然不是实话,然而却是无伤大雅的小小谎言。让我们听一个例子来体会fib的意思。这是一个学生在说他的同学:

例句-1:Johnny tells everybody he got an A for every subject last term. I'm afraid he's telling a fib - I happen to know he got at least one B, but he's too embarrassed to admit it.

他说:Johnny告诉大家自己上学期门门功课都得了A,恐怕他撒了个小谎,我碰巧知道他至少有一个B。他只是不好意思承认。

Johnny虽然得了一个B,但是他还可以算是个优秀生。他撒谎也许是因为别人对他期望过高,认为他样样都该得A,再说他的谎话也不会损害他人。这样看来fib是无关紧要的小谎。

******

Fib是无伤大雅的小谎,有一种fib的动机甚至更容易被理解,是出于礼貌或者为了别伤害他人的感情。这种清白无辜的谎言就称为:white lie。 White lie是动机善良的谎话。换句话说,虽然没说实话,但是至少有理由这样做。好,我们来听一个例子:

例句-2:I told Sally a white lie when she asked me how I liked her new party dress. I didn't like the color or the design but when I saw how happy she was with it, I told her it looked great.

他说:当Sally问我喜不喜欢她新的宴会服的时候,我对Sally撒了个无辜的谎言,其实我并不喜欢那件衣服的颜色和设计,但我看到Sally对那衣服的满意劲儿,我就告诉Sally那衣服真漂亮。

所以white lie就是出于好意而说的小谎话。

*******

我们刚才学了两种无伤大雅的谎话的说法。接下来要学的习惯说法所表示谎话却和刚才两个性质截然相反。它是: lie through your teeth。我们马上要听一个例子,讲的是一起枪杀案,法庭已经听取了所有的证据和证词,接下来检察官要来总结案情。

例句-3:When the defendant says he didn't shoot the woman, he's lying through his teeth. His fingerprints were on the gun and he was standing over the body when the police arrived.

大家都听清楚了吧? 尽管被告矢口否认开枪杀人,然而铁证如山,枪上有他的指印,而且警察抵达凶杀现场的时候看到尸体就在他脚下。检察官由此得出的结论是他是在昧着良心抵赖。

可见lie through your teeth类似于中文的俗话:红口白牙,当面说瞎话,也就是编造弥天大谎。

******

我们再来学一个解释谎言的词: whopper. Whopper也是弥天大谎,但是whopper是令人难以置信的胡扯,有时可能不带恶意,而是说着玩的。好,让我们来听下面一个例子,说的是Joe去钓鱼发生的事情。你来判断一下Joe估计别人会相信他事后说的whopper吗?

例句-4:Joe went fishing. He came back all wet without his rod and reel and told us a real whopper. He said he caught a fish so big it pulled him out of the boat and swam off with his rod and reel.

这段话说:Joe去钓鱼,回来的时候浑身上下都湿了,钓鱼竿和绕线轴也丢了。于是他编了个故事,说自己钓上一条大鱼,但是鱼实在太大。反而把他从船上拖下水。那条鱼还带着鱼竿和线轴游走了。

Joe的话实在太离谱,简直是天花乱坠的胡扯。这就是whopper这个词的意思了。Joe的朋友后来发现真实情况,原来Joe边钓鱼边打瞌睡,钓竿和绕线轴掉下了水。他从船上站起身来去捡却翻了船;他只得游泳上岸。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交