班门弄斧,见笑了。但为寓乐与学,将这幽怨相思隔世分享。
Wonderful Boy,
宝贝情郎
Where are you tonight? Your letter came only an hour ago—cruel hour --- I had hoped you would spend it with me here .
今夜的你身在何方?一小时前你的信翩然而至——可恶的时间——我还曾在盼望和你把这绵绵长夜一起分享。
Paris is a morgue without you: before I knew you, it was Paris, and I thought it heaven; but now it is a vast desert of desolation and loneliness. It is like the face of a clock, bereft of its hands.
没有了你巴黎一片死气沉沉:认识你之前,巴黎还是那个巴黎,还是那个天堂一样的巴黎;但此刻它变成无边的死寂和荒漠。就象是时钟停止了它的脚步。
All the pictures that hang in my memory before I knew you have faded and given place to our radiant moments together.
所有认识你以前的美好记忆暗然失色,你我的欢聚时光却历历在目。
Now I cannot live apart from you—your words, even though bitter, dispel all the cares of the world and make me happy; my art has been suckled by them and softly rocked in their tender cradle; they are as necessary to me now as sunlight and air.
远离了你我的生命无以为继——我不能没有你的消息,虽然难熬,但这思念却使我忘却了这世间的所有烦恼,让我快乐,我的艺术受它的荣养,就象躺在柔软悠荡的摇床;那对我就象不可或缺的空气和阳光。
I am as hungry for them as for food. I am thirsty for them, and my thirst is overwhelming. Your words are my food, you breath my wine. You are everything to me.
我感到如饥似渴,企盼你的音信,已然望穿秋水。你的情话是我的珍馐, 你的气息是我的美酒。你就是我生命的全部。
Your Sarah
你的 莎拉
[此贴被open在2004-08-28 22:38重新编辑]
[此贴被open在2004-08-28 22:43重新编辑]